"guarantees of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضمانات
        
    • الضمانات المكفولة
        
    • الضمانات المتعلقة
        
    • بالضمانات التي توفرها
        
    • الضمانات التي يكفلها
        
    • الضمانات لها
        
    • ضمانان
        
    • من الضمانات التي
        
    ∙ Elaboration of effective mechanisms for preserving the ceasefire regime and concrete guarantees of the non-resumption of hostilities; UN ● وضع آليات فعالة للحفاظ على نظام وقف إطلاق النار أو ضمانات ملموسة لعدم استئناف القتال؛
    For guarantees of the freedom of movement under the Sudanese legal system, see text under article 12 in this report. UN ويمكن الرجوع للمادة 12 من العهد في هذا التقرير للوقوف على ضمانات حرية التنقل في النظام القانوني السوداني.
    A new version of the law on the Ombudsman had been adopted that provided legal guarantees of the independence of the Ombudsman. UN وقد اعتمدت صيغة جديدة من قانون مكتب المظالم توفر ضمانات قانونية لاستقلالية أمين المظالم.
    He makes recommendations to the prison authorities so as to adopt measures to promote human rights and so as to modify or annul the resolutions and practices which may violate the guarantees of the people submitted to criminal process. UN وقدم توصيات إلى سلطات السجون كي تتخذ تدابير لتعزيز حقوق الإنسان وتعديل أو إلغاء القرارات والممارسات التي قد تنتهك الضمانات المكفولة للمشمولين في قضايا جنائية.
    It governs such procedures and conditions and also sets out guarantees of the rights and legal interests of such persons. UN وينظم القانون هذه الإجراءات والشروط كما يبين الضمانات المتعلقة بحقوق هؤلاء الأشخاص ومصالحهم القانونية.
    All those who are serving their sentences in prison have been previously prosecuted with all the guarantees of the due process. UN وكل من يقضون مدة عقوبة في السجن سبقت محاكمتهم في ظل كافة ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة.
    The guarantees of the Covenant, as well as the Committee's general comments, were part of the law curriculum in universities. UN وتمثل ضمانات العهد، فضلا عن الملاحظات العامة للجنة جزءا من المقرر الدراسي في كليات الحقوق بالجامعات.
    A number of other articles offered mediated legal guarantees of the right of individuals to a cultural identity. UN ويقدم عدد من المواد الأخرى ضمانات قانونية لحق الأفراد في هوية ثقافية.
    Admittedly, the situation was changing slowly in that respect, but there had been some improvement and the new provisions were conducive to better guarantees of the rights of minorities. UN صحيح أن اﻷمور تتطور ببطء في هذا المجال، ولكن يوجد قدر من التحسن؛ وتتجه النصوص الجديدة إلى زيادة ضمانات حقوق اﻷقليات.
    The aim of the new approaches was to reaffirm guarantees of the absence of undeclared nuclear material, and of the non-diversion of declared nuclear material. UN وقال إن الهدف من النُهُج الجديدة هو إعادة تأكيد ضمانات عدم وجود مواد نووية غير معلَنَة وعدم تحويل مواد نووية معلَنة.
    A number of new laws have provided people with legal guarantees of the right to active participation in public life and protection of their rights and freedoms. UN ومكن عدد من القوانين الجديدة الناس من ضمانات قانونية للحق في المشاركة النشطة في الحياة العامة وحماية حقوقهم وحرياتهم.
    The central problem was whether or not there was some mechanism to provide guarantees of the independence and impartiality of the judges in question. UN وتمثلت المشكلة الرئيسية في وجود آلية ما توفر ضمانات استقلالية ونزاهة القضاة المعنيين من عدمه.
    We believe that your many qualities and your long experience are guarantees of the success of our work. UN ونعتقد أن صفاتكم الكثيرة وخبرتكم الطويلة ضمانات لنجاح عملنا.
    Establishing and enforcing guarantees of the rights of workers in relation to occupational safety; UN توفير ضمانات لحقوق العمال فيما يتصل بالسلامة المهنية وتنفيذها؛
    A number of States that maintain the death penalty, such as Botswana, also refer to constitutional guarantees of the right to life. UN وتشير عدد من الدول التي أبقت على عقوبة الإعدام أيضا، مثل بتسوانا، إلى ضمانات دستورية للحق في الحياة.
    After that we will have Chapter IV that deals with the guarantees of the Rights and Freedom. UN وبعد ذلك سيـتـناول الفصل الخامس ضمانات الحقوق والحريات.
    In that context, guarantees of the safety and security of United Nations personnel were vitally important. UN وفي هذا السياق، يكون من المهم بصورة حيوية وجود ضمانات لسلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم.
    Unfortunately, this article of the Convention does not contain specific mechanisms for or guarantees of the acquisition of the husband's nationality. UN والمؤسف أن هذه المادة من الاتفاقية لا تنص على آليات أو ضمانات محددة بشأن اكتساب جنسية الزوج.
    Pertinent information on effective measures taken to prevent all acts of torture, inter alia with respect to: duration of police custody; incommunicado detention; rules governing the rights of arrested persons to a lawyer, a medical examination, contact with their family, etc.; emergency or anti-terrorist legislation that could restrict the guarantees of the detained person. UN :: معلومات وثيقة الصلة بما اتُّخِذ من تدابير فعالة لمنع جميع أعمال التعذيب، وذلك فيما يتعلق بجملة أمور من بينها: مدة الاحتجاز التحفظي في مخافر الشرطة؛ والحبس في معزل عن العالم الخارجي؛ والقواعد التي تحكم حقوق الموقوفين في توكيل محام واجتياز فحص طبي والاتصال بأسرهم وما إلى ذلك؛ وقوانين الطوارئ أو مكافحة الإرهاب التي قد تقيد الضمانات المكفولة للمحتجز.
    Pertinent information on effective measures taken to prevent all acts of torture, inter alia with respect to: duration of police custody; incommunicado detention; rules governing the rights of arrested persons to a lawyer, a medical examination, contact with their family, etc.; emergency or anti-terrorist legislation that could restrict the guarantees of the detained person. UN معلومات وثيقة الصلة بما اتُّخِذ من تدابير فعالة لمنع جميع أعمال التعذيب، وذلك فيما يتعلق بجملة أمور من بينها: مدة الاحتجاز التحفظي في مخافر الشرطة؛ والحبس في معزل عن العالم الخارجي؛ والقواعد التي تحكم حقوق الموقوفين في توكيل محام واجتياز فحص طبي والاتصال بأسرهم وما إلى ذلك؛ وقوانين الطوارئ أو مكافحة الإرهاب التي قد تقيد الضمانات المكفولة للمحتجز.
    Regarding the guarantees of the freedoms of opinion and expression, the Democratic Republic of the Congo enquired about press violations as provided by law. UN وبخصوص الضمانات المتعلقة بحرية الرأي والتعبير، استفسرت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن انتهاكات الصحافة كما نص عليها القانون.
    (f) Entry into force of the Act on State guarantees of the Enforcement of Judicial Decisions, on 1 January 2013; UN (و) بدء نفاذ القانون المتعلق بالضمانات التي توفرها الدولة لإنفاذ القرارات القضائية، في 1 كانون الثاني/يناير 2013؛
    An interpretation of article 9 which would allow a State party to ignore threats to the personal security of non-detained persons subject to its jurisdiction would render totally ineffective the guarantees of the Covenant. UN وأي تفسير للمادة 9 من شأنه أن يسمح لدولة طرف بأن تتجاهل التهديدات التي يتعرض لها الأمن الشخصي للأفراد غير المحتجزين الخاضعين لولايتها، إنما يبطل تماماً فعالية الضمانات التي يكفلها العهد.
    21. The Constitutional Law enacted after Angola became independent was revised twice for the purpose of establishing the constitutional premises necessary to install multiparty democracy, increase the recognition and guarantees of the fundamental rights and freedoms of the citizens, as well as the constitutional recognition of the basic principles of the market economy. UN 21- تم مرتين تنقيح القانون الدستوري الذي سُنّ بعد أن أصبحت أنغولا مستقلة وذلك لغرض إرساء الأسس الدستورية اللازمة لإقرار الديمقراطية المتعددة الأحزاب وزيادة الاعتراف بحقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية وتوفير الضمانات لها فضلاً عن الاعتراف الدستوري بالمبادئ الأساسية للاقتصاد السوقي.
    The independence and immunity of the judiciary and the State's subordination to the law constitute two basic guarantees of the protection of rights and freedoms (article 165 of the Constitution). UN كما أن خضوع الدولة للقانون، واستقلال القضاء وحصانته ضمانان أساسيان لحماية الحقوق والحريات )المادة ٥٦١ من الدستور(.
    The Government continued to deny its citizens the minimal guarantees of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأضافت أن الحكومة تستمر في حرمان شعبها من الحد الأدنى من الضمانات التي كفلها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus