"guarantors" - Dictionnaire anglais arabe

    "guarantors" - Traduction Anglais en Arabe

    • الضامنة
        
    • الضامنين
        
    • ضامنة
        
    • ضامني
        
    • الكفلاء
        
    • والضامنين
        
    • ضامنين
        
    • الضامن
        
    • الضامنون
        
    • إيجاد كفيلين
        
    • والضامنة
        
    • دول الضمان
        
    • ضامنو
        
    • وضامنين
        
    • كضامن
        
    I therefore call upon all Member States to be, in a committed and constructive manner, the unconditional and faithful guarantors of the Declaration. UN لذلك أدعو جميع الدول الأعضاء، إلى أن تكون الضامنة غير المشروطة والمخلصة للإعلان وبطريقة ملتزمة وبناءة.
    Once the list of members proposed by the guarantors to the Parties has been accepted, the two groups shall be established. UN وسيتشكل الفريقان بمجرد قبول البلدان الضامنة للترشيحات المقترحة.
    The new Statute states that new categories have to be added to the founder members within the Board of Directors and the Board of guarantors. UN وينص النظام الأساسي الجديد على ضرورة إضافة فئات جديدة إلى الأعضاء المؤسسين في مجلس الإدارة ومجلس الضامنين.
    The alternative mechanism could be composed of the guarantors and witnesses of the Algiers Agreement and representatives of the two parties. UN ويمكن أن تتألف الآلية البديلة من الضامنين والشهود على اتفاق الجزائر، وممثلين لكلا الطرفين.
    The central enterprises act as guarantors of bank loans for the procurement of capital goods of domestic origin; UN وتعمل المؤسسات الرئيسية بوصفها جهات ضامنة للقروض المصرفية من أجل شراء السلع الرأسمالية المنتجة محليا؛
    Urgent action by the guarantors of the peace process is required to persuade the two parties to start the comprehensive implementation of the recommendations of the Mitchell report at the earliest. UN ولا بد من قيام ضامني عملية السلام بخطوات عاجلة لإقناع الطرفين بالبدء بالتنفيذ الكامل لتوصيات ميتشيل في أسرع وقت.
    It was suggested that such an approach would reflect a practice followed by most guarantors in such cases. UN واقترح أن يعكس ذلك النهج الممارسة التي يتبعها معظم الكفلاء في تلك الحالات.
    As one of the guarantors of the Rio de Janeiro Protocol, we contributed to the peace agreement between Peru and Ecuador. UN وبوصفنا من الدول الضامنة لبروتوكول ريو دي جانيرو، ساهمنا في إبرام اتفاق السلام بين بيرو وإكــوادور.
    In addition to the parties and UNMEE, it would be useful if the guarantors, facilitators and witnesses were also included in such a mechanism. UN وبالإضافة إلى الطرفين والبعثة، يكون من المفيد لو تضم هذه الآلية أيضا الجهات الضامنة والوسطاء والشهود.
    My Special Representative was also in close contact with the guarantors and Facilitators, as well as members of the Group of Friends of UNMEE, who have been very helpful in moving the peace process forward. UN وقد ظل ممثلي الخاص على اتصال وثيق أيضا مع الجهات الضامنة والميسرة وكذلك مع أعضاء فريق أصدقاء بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا الذين ساعدوا كثيرا في دفع عملية السلام قُدما.
    It was stressed that the States guarantors of the agreements signed in Riyadh should take further effective steps to promote these primary objectives. UN وتم التأكيد على أن الدول الضامنة للاتفاقات الموقعة في الرياض ينبغي أن تتخذ مزيدا من الخطوات الفعالة لتعزيز هذه الأهداف الأولية.
    The financial strength of those two Bretton Woods institutions depended on the fact that the industrialized nations were their guarantors, and writing off bad debts would improve their books rather than make them worse. UN وأردف قائلا إن القوة المالية لمؤسستي بريتون وودز هاتين تستند إلى واقع أن الدول الصناعية هي الضامنة لهما، وأن شطب الديون المعدومة سيؤدي إلى تحسين دفاترهما وليس إلى اﻹضرار بها.
    This fact was brought to the attention of the moral guarantors to that Accord, including Côte d'Ivoire, Nigeria, Guinea and Ghana. UN ولقد عُرضت هذه الحقيقة على الضامنين اﻷدبيين للاتفاق، بما فيهم كوت ديفوار ونيجيريا وغينيا وغانا.
    The United Nations would also consult the other moral guarantors to the Accord on a regular basis. UN وستتشاور اﻷمم المتحدة بانتظام مع غيرها من الضامنين اﻷدبيين للاتفاق.
    A notice was also necessary for other interested parties such as guarantors. UN والإشعار ضروري أيضا لأطراف معينة أخرى مثل الضامنين.
    Those States portrayed themselves as the guarantors of peace and security, yet their illegal actions were weakening international institutions. UN وأضاف أن هذه الدول تصف نفسها بأنها ضامنة السلام والأمن لكن أفعالها غير المشروعة، مع ذلك، تضعف المؤسسات الدولية.
    That the aforementioned Protocol provides that the Governments of Argentina, Brazil, Chile and the United States of America are the guarantors of the Protocol. UN وأن البروتوكول المذكور يقرر أن تظل حكومات اﻷرجنتين والبرازيل وشيلي والولايات المتحدة بوصفها ضامنة لذلك البروتوكول،
    The United Nations is today one of the greatest guarantors of our collective security. UN والأمم المتحدة اليوم أحد أكبر ضامني أمننا الجماعي.
    The concern was expressed that, without the recognition of party autonomy contained in variant B, the acceptability of the Convention would be affected, in particular to the extent that guarantors in Convention States might fear losses due to inability to issue indefinite guarantees. UN وأعرب عن قلق من أنه دون الاعتراف بالاستقلال الذاتي لﻷطراف الوارد في البديل باء، فسوف تتأثر مقبولية الاتفاقية وخاصة ما دام الكفلاء في الدول المنضمة الى الاتفاقية يخشون التعرض لخسائر نتيجة لعدم القدرة على إصدار كفالات غير محدودة المدة.
    Yet Ethiopia's acts of occupation continue to be tolerated by the United Nations and the other guarantors of the Algiers Agreement. UN ومع ذلك، ما زالت الأمم المتحدة والضامنين الآخرين لاتفاق الجزائر يتغاضون عن أعمال الاحتلال التي تمارسها إثيوبيا.
    We see a strengthened and democratized United Nations and a vibrant civil society as guarantors of this accountability. UN ونحن نرى في أمم متحدة تم تعزيزها وتحقيق الديمقراطية فيها، ومجتمع مدني مفعم بالحيوية، ضامنين لهذه المساءلة.
    Parliaments — the voice of the people — must be the guarantors of the pledges made by Governments on behalf of their nations. UN والبرلمانات، وهي صوت الشعوب، يجب أن تكون الضامن للتعهدات التي قطعتها الحكومات باسم أممها.
    In this village that our world has become, we Members of the United Nations are the guarantors of people's liberties and rights, their security and their future, their dignity and the promise of world peace. UN وفي هذه القرية التي تحول إليها عالمنا، فإننا نحن أعضاء الأمم المتحدة الضامنون لحريات الشعوب وحقوقها وأمنها ومستقبلها وكرامتها وللوعد بالسلام العالمي.
    Produce two guarantors with regular income and a bank account in the same bank as the applicant. UN (د) إيجاد كفيلين اثنين بدخل منتظم وحساب مصرفي في نفس المصرف الذي يعتمده مقدم الطلب.
    The representative of the Federal Republic of Yugoslavia, addressing the Council as one of the signatory parties and guarantors of the agreements, informed the Council that his new Government was creating the conditions to approach the problems and issues in a new, democratic way. UN وتكلم ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أمام المجلس بوصفه أحد الأطراف الموقعة والضامنة للاتفاقات وأبلغ المجلس بأن حكومته تهيئ الظروف من أجل تناول المشاكل والمسائل بطريقة جديدة وديمقراطية.
    If we were to assume that by the term " take action " the guarantors had in mind military action, then the treaty they concluded is contrary to Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations. UN وإذا افترضنا أن دول الضمان قصدت أن يكون معنى عبارة " اتخاذ التدابير " عسكريا فإن معنى ذلك أن ابرام المعاهدة يعد مناقضا للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة.
    The guarantors of, and greatest contributors to, stability in the world have in the course of half a century changed fundamentally. UN وخلال نصف القرن الأخير، تغير ضامنو الاستقرار في العالم وأكبر المساهمين في الحفاظ عليه تغيرا أساسيا.
    Subsequently, the director of the Austrian company and another natural person joined the franchise agreement as direct or indirect owners of the franchise and guarantors for the performance of the franchisee's obligations under the franchise agreement. UN وفي وقت لاحق، انضم مدير الشركة النمساوية وشخص طبيعي آخر إلى اتفاق الامتياز بصفتهما مالكين مباشرين أو غير مباشرين للامتياز وضامنين لأداء التزامات المستفيد من الامتياز بموجب اتفاق الامتياز.
    The companies that had suffered from the credit crisis were mostly those that had operations as financial guarantors, operating less as insurance companies than as owners and investors in a different type of business. UN والشركات التي عانت من أزمة الائتمان هي على الأغلب تلك التي كانت لديها عمليات كضامن مالي، والتي تعمل لا كشركات تأمين بالكامل بل كمالكة ومستثمرة في أنواع مختلفة من الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus