"had been involved" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد شاركت
        
    • قد شارك
        
    • اشتركوا
        
    • قد شاركوا
        
    • قد اشتركت
        
    • كانت ضالعة
        
    • تورطوا
        
    • وقد شاركت
        
    • أُشركت
        
    • تورطت
        
    • سواء كانوا
        
    • كان متورطاً
        
    • كان يشارك
        
    • وقد اشتركت
        
    • متورطون
        
    He asked whether NGOs had been involved in the preparation of the periodic report. UN وسأل عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت في إعداد التقرير الدوري.
    However, he had been involved in several workshops under the programmes of the Decade. UN غير أنه قد شارك في حلقات عمل عديدة عقدت في إطار برامج العقد.
    One fourth of the forum participants had been involved in gender studies. UN وذكرت أن نسبة الربع من المشاركين في المنتدى اشتركوا أيضا في الدراسات الجنسانية.
    The Liberian Minister of Information indicated that Liberian mercenaries might have participated in the Ivorian conflict but stressed that no Government forces had been involved. UN وقال وزير الإعلام الليبري إن من المحتمل أن يكون المرتزقة الليبريون قد شاركوا في الصراع في كوت ديفوار، ولكنه شدد على أن القوات الحكومية لم تشارك في ذلك الصراع.
    The police, the Ministry of Education and non-governmental organizations had been involved in educational programmes targeted specifically at young people. UN وأضاف أن الشرطة ووزارة التعليم والمنظمات غير الحكومية قد اشتركت في برامج تعليمية تستهدف الشباب على وجه الخصوص.
    The survey indicated that 89,800 households had been involved in cannabis plant cultivation in 2005. UN وبيّنت الدراسة الاستقصائية أن 800 89 أُسرة منزلية كانت ضالعة في زراعة نبتة القنّب في عام 2005.
    It was especially distressing to find that United Nations peacekeeping personnel had been involved in child prostitution. UN ومن المثير للانزعاج الشديد أن نجد أن أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة قد تورطوا في بغاء اﻷطفال.
    The unit had been involved in a number of legislative amendments affecting the implementation of policies on trafficking. UN وقد شاركت الوحدة في الأعمال المتعلقة بعدد من التعديلات التشريعية المؤثرة على تنفيذ السياسات المتعلقة بالاتجار.
    The Chair of the Peacebuilding Commission noted that the Commission had been involved in the preparation of the report, and that it accorded priority to national ownership. UN وأشار رئيس لجنة بناء السلام إلى أنّ اللجنة قد شاركت في إعداد التقرير، وهي تولي أولوية للملكية الوطنية.
    Several others, which had been involved in the evaluation of the policy, have indicated a commitment to expanding seasonal malaria chemoprevention coverage beyond their study populations. UN وأبدت بلدان عديدة أخرى كانت قد شاركت في تقييم السياسات التزامها بتوسيع نطاق تغطية الوقاية الكيميائية من الملاريا الموسمية خارج دائرة الفئات السكانية التي شملتها بدراستها.
    In response, the Regional Director noted that, where possible, UNICEF had been involved in SWAPs in the region and had continued to work towards expanding collaboration with the Bretton Woods institutions and other partners. UN ولاحظت المديرة الإقليمية، في معرض ردها، أنه حيثما أمكن، قد شاركت اليونيسيف في برامج النهوج القطاعية في المنطقة وواصلت عملها نحو توسيع المشاركة مع مؤسسات بريتون وودز وسائر الشركاء.
    He added that the CST in Ethiopia had been involved in the SWAp and in the future TSS expertise would, no doubt, be drawn on to a greater extent for the design and implementation of SWAps in other countries. UN وأردف قائلا إن فريق الدعم القطري في إثيوبيا قد شارك في النهج القطاعية النطاق، وأنه سيستفاد بصورة أكبر في المستقبل دونما شك من خبرة خدمات الدعم التقني، في تصميم وتنفيذ النهج المذكورة في بلدان أخرى.
    In that connection, his delegation wished to know whether the Accountability Panel, set up by the Secretariat to respond to similar situations, had been involved in more recent cases. UN ويرغب وفده، في هذا الصدد، في معرفة ما إذا كان فريق المساءلة، الذي شكلته الأمانة العامة للتصدي لمثل هذه الحالات، قد شارك في قضايا وقعت مؤخرا.
    Each of these acts of terror was perpetrated against individuals who had been involved in bona fide real estate transactions with Israelis. UN وقد ارتُكبت كل فعل من هذه اﻷفعال اﻹرهابية ضد أفراد اشتركوا بحسن نيّة في معاملات عقارية مع إسرائيليين.
    He said that since 1990, about 45,000 people in Porto Alegre had been involved through 16 regional plenary sessions and 6 thematic plenary sessions and other relevant sessions of the municipality. UN وقال إن نحو 000 45 نسمة في بورتو ألِغرِه قد شاركوا منذ عام 1990 في 16 دورة عامة إقليمية وست دورات عامة تتناول مواضيع معيَّنة، وفي دورات أخرى ذات صلة عقدتها البلدية.
    It would also be helpful to know whether non-governmental organizations and other entities had been involved in the preparation of the report. UN ومما يساعد أيضا معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى قد اشتركت في إعداد التقرير.
    The survey indicated that in 2005, 89,900 households had been involved in cannabis cultivation. UN وبيّنت الدراسة الاستقصائية أن 900 89 أُسرة معيشية كانت ضالعة في زراعة القنّب في عام 2005.
    - On 5 November 2011, 553 detainees were released who had been involved in the events, but on whose hands there was no blood. UN - في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 تم إخلاء سبيل 553 موقوفا ممن تورطوا في الأحداث ولم تتلطخ أيديهم بالدماء.
    In preparing the new draft national plan, all sectors of the Executive Branch had been involved. UN وقد شاركت جميع قطاعات الفرع التنفيذي في إعداد مشروع الخطة الوطنية الجديدة.
    He also said that the Quartet had been involved in the search for a solution leading to the lifting of the restrictions imposed on Gaza. UN كما قال إن المجموعة الرباعية أُشركت في البحث عن حل يؤدي إلى رفع القيود المفروضة على قطاع غزة.
    A convention could also ensure that States would be prohibited from continuing to contract companies that had been involved in human rights violations. UN ويمكن للاتفاقية أيضاً أن تضمن منع الدول من الاستمرار في التعاقد مع شركات تورطت في انتهاكات حقوق الإنسان.
    The amnesty law of 8 March 1985 benefited all the individuals who had been involved as authors, accomplices or accessory participants in political crimes or crimes committed for political purposes committed from 1 January 1962 to 1 March 1985. UN وشمل قانون العفو الصادر في 8 آذار/مارس 1985 جميع الأفراد الضالعين في الجرائم السياسية أو لأغراض سياسية سواء كانوا مرتكبين لها أو مشاركين أو متواطئين فيها، في الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير 1962 إلى 1 آذار/مارس 1985.
    He was a driver of one of the victims who had been involved in an illegal vodka business. UN فقد كان سائقَ أحد الضحايا الذي كان متورطاً في تجارة غير مشروعة للفودكا.
    Some of the study's most salient findings were that one in 20 children interviewed had been involved or had siblings involved in militia activity, mainly in the urban areas. UN وكانت بعض أهم النتائج البارزة للدراسة أن واحدا من كل 20 طفلا تمت مقابلتهم كان يشارك هو أو أشقاؤه في نشاط من أنشطة المليشيات في المناطق الحضرية أساسا.
    Parties originating from 93 different countries had been involved in the cases submitted to ICC last year. UN وقد اشتركت أطراف من ٩٣ بلدا مختلفا في القضايا المقدمة إلى الغرفة في العام الماضي.
    However, Honduras noted that, in the two cases presented in court, there was no evidence indicating that the crimes had been politically motivated or that State agents had been involved. UN بيد أن هندوراس أشارت إلى أنه لم تتبين في القضيتين المرفوعتين أمام المحاكم أي أدلة تشير إلى أن هذه الجرائم قد ارتُكبت بدوافع سياسية أو أن موظفين للدولة متورطون فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus