"had been made" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد بذلت
        
    • قُدمت
        
    • قد تم
        
    • تم إحرازه
        
    • الذي أحرز
        
    • وقد بذلت
        
    • أبديت
        
    • قد بُذلت
        
    • قد تحقق
        
    • قد جرى
        
    • التي بذلت
        
    • الذي تحقق
        
    • قد قدمت
        
    • الذي أُحرز
        
    • قد أجريت
        
    It was necessary to determine whether, through cost cutting and efficiency gains, all efforts had been made to absorb those additional expenditures. UN ومن الضروري تحديد ما إذا كانت جميع الجهود قد بذلت لاستيعاب تلك النفقات اﻹضافية، من خلال تقليص التكلفة ومكاسب الكفاءة.
    Regular demands had been made for the extension of the JITAP to other countries, and his delegation supported those demands. UN وقد قُدمت بانتظام طلبات لتوسيع البرنامج المتكامل للمساعدة التقنية المشترك لكي يشمل بلداناً أخرى ووفده يؤيد تلك الطلبات.
    The review demonstrated that the goals of the Conference were still valid and that much progress had been made in advancing them. UN وأظهر الاستعراض أن أهداف المؤتمر ما زال لها وجاهتها وأنه قد تم إحراز قدر كبير من التقدم فيما يتعلق بتعزيزها.
    The forthcoming harvest season would provide a good opportunity to see what progress had been made. UN وسيتيح موسم الحصاد المقبل فرصة طيبة للاطلاع على التقدم الذي تم إحرازه.
    His delegation welcomed the progress that had been made on the issue over the past three years. UN وأضاف أن وفده يرحب بالتقدم الذي أحرز بشأن هذه القضية على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Efforts had been made to create a culture of dialogue, the impact of which was evident in the decrease in workers' complaints. UN وقد بذلت الجهود لخلق ثقافة الحوار، ويظهر تأثيرها في نقص شكاوى العمال.
    Lastly, she requested that the observations which had been made should be included in the summary records. UN وطلبت، في خاتمة كلمتها، أن يتم إدراج الملاحظات التي أبديت في المحاضر الموجزة.
    She wondered whether efforts had been made to avoid duplication and overlap and to improve coordination. UN وتساءلت عما إذا كانت قد بُذلت جهود لتجنب الازدواجية والتداخل ولتحسين التنسيق.
    While the problem had not yet been fully resolved, much progress had been made in both law and practice. UN ولئن لم تسوّ المشكلة حتى اﻵن تسوية كاملة، فإن تقدماً كبيراً قد تحقق على الصعيدين القانوني والعملي.
    However, considerable efforts had been made to address discrimination against Muslims. UN غير أن جهوداً كبيرة قد بذلت للتصدي للتمييز ضد المسلمين.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that all efforts had been made to secure placement for the international staff in other missions. UN وأبلغت البعثة، بناء على استفسارها، أن جميع الجهود قد بذلت لتأمين إيجاد وظائف في بعثات أخرى لأولئك الموظفين الدوليين.
    Various proposals had been made for the inclusion of new factors, although there was a trend towards not changing the text. UN وقد قُدمت مقترحات شتى من أجل إدراج معايير جديدة، رغم الميل إلى عدم تعديل النص.
    Although several different proposals had been made as to how to integrate the two tests, no common solution had emerged from that practice. UN وبالرغم من أنه قُدمت اقتراحات مختلفة تهدف إلى الجمع فيما بين المعيارين، فإنه لم يُتوصل بعد إلى حل.
    It was noted that progress had been made but that gaps persisted. UN ولوحظ أنه قد تم إحراز تقدم ولكن تظل هناك فجوات.
    FAO noted that the work done to date had positively established the feasibility of the global record concept and excellent progress had been made in developing options and engaging partnership opportunities to trial those options. UN وأشارت المنظمة إلى أن العمل المنجز حتى الآن أثبت بشكل إيجابي جدوى مفهوم السجل العالمي، وأنه قد تم إحراز تقدم ممتاز في وضع بعض الخيارات وإتاحة فرص الشراكة لاختبار تلك الخيارات.
    Though much progress had been made since 1972, especially in the field of institutions and legislation, more was needed. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه منذ عام 1972، وبخاصة في ميدان المؤسسات والتشريعات، فإن الطريق لم يزل طويلا.
    It would be useful to learn what progress had been made by the fact-finding mission set up to investigate the Tak Bai incident. UN وقالت سيكون من المفيد معرفة ما هو التقدم الذي أحرز بواسطة بعثة تقصي الحقائق التي أنشئت للتحقيق في حادثة تاك باي.
    The Thesaurus was already available in English, French and Spanish, and significant progress had been made in translating it into the remaining official languages. UN وقد تم توفير قاموس مصطلحات للغات الاسبانية والإنكليزية والفرنسية، وقد بذلت جهود حثيثة لترجمته إلى سائر اللغات الرسمية.
    The Chairperson asked the Group to express itself on the acceptability of the proposals that had been made. UN واستوضح الرئيس الفريق رأيه في قبول المقترحات التي أبديت.
    She asked whether any efforts had been made along those lines. UN وتساءلت عمّا إذا كانت قد بُذلت أي جهود في هذا الاتجاه.
    Enormous progress had been made in the field of international criminal law. UN وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    The number of process agent uses had declined, some uses had been reviewed and estimates had been made of emissions. UN وأشارا إلى أن عدد الاستخدامات كعوامل للتصنيع قد تراجع، وأنه قد جرى استعراض بعض الاستخدامات ووضعت تقديرات للانبعاثات.
    He asked what efforts had been made in that direction. UN وتساءل عن الجهود التي بذلت في هذا الاتجاه.
    Although progress had been made over the past five years, much remained to be done. UN وعلى الرغم من التقدم الذي تحقق في الأعوام الخمسة الماضية، فإنه لا يزال مطلوبا الكثير.
    Similar objections had been made by other States. UN وقال إن دولا أخرى كانت قد قدمت اعتراضات مماثلة.
    She wished to know what progress had been made in addressing that concern. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة التقدم الذي أُحرز في معالجة هذا القلق.
    The secretariat later informed the Commission that the necessary corrections had been made. UN وأبلغت الأمانة العامة اللجنة لاحقا بأن التصويبات اللازمة قد أجريت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus