In St. Helena, a draft Constitution had been prepared and wider consultation on it was under way. | UN | وقال إن مشروع دستور قد أعد في سانت هيلانة ويجري الآن عمل مشاورات أوسع بشأنه. |
Since the draft had been prepared in open-ended consultations with the participation of all, he hoped that it could be adopted without a vote. | UN | ونظرا لأن المشروع قد أعد في مشاورات مفتوحة بمشاركة الجميع، أعرب عن أمله في أن يعتمد دون تصويت. |
Against that background the current draft had been prepared. | UN | وفي ظل هذه الخلفية تم إعداد المشروع الحالي. |
The CCF had been prepared through an interactive process, in harmony with the country's ninth five-year plan. | UN | وذكر أن إطار التعاون القطري قد أُعد من خلال عملية تفاعلية بالمواءمة مع خطة البلد الخماسية التاسعة. |
By early 1999, the integrated responses had been prepared for 40 of the 48 LDCs. | UN | وبحلول أوائل عام 1999، كانت استجابات متكاملة قد أعدت ل40 بلداً من مجموع 48 بلداً من أقل البلدان نمواً. |
The additional information provided in writing was clear and useful, and constituted a necessary update of the report, which had been prepared in 1996. | UN | والمعلومات الإضافية المقدمة كتابة واضحة ومفيدة وتُعتبر استكمالاً ضرورياً للتقرير الذي تم إعداده في 1996. |
A draft law had been prepared, the details of which remained to be discussed by stakeholders and political parties. | UN | وقد أعد مشروع قانون لا يزال في انتظار قيام الجهات المعنية والأحزاب السياسية بمناقشة تفاصيله. |
He suggested that members should perhaps temper their expectations given that the document in question had been prepared at very short notice. | UN | واقترح بألا يبالغ اﻷعضاء في توقعاتهم بالنظر إلى أن النص المعني قد أعد في وقت وجيز جدا. |
Furthermore, the Winograd report prepared by the Israelis stated that the Israeli attack had been prepared months in advance. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير تقرير فينوغراد الذي أعده الإسرائيليون، إلى أن الهجوم الإسرائيلي كان قد أعد سلفا قبل شهور. |
The report had been prepared by the chairman of the informal consultations with the support of the Secretariat. | UN | وكان رئيس المشاورات غير الرسمية قد أعد هذا التقرير بمساعدة الأمانة العامة. |
Furthermore, the report had been prepared in accordance with the Committee's guidelines. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقرير قد أعد وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة. |
A summary of the discussions had been prepared and would be available on the Committee's website. | UN | وختم قائلا إن موجزا للمناقشات قد أعد وسوف يُتاح على الموقع الشبكي للجنة. |
Secondly, an innovative statement of mutual commitments that established clear expectations and required no lengthy drafting process had been prepared. | UN | وثانيها، أنه تم إعداد بيان مبتكر للالتزامات المتبادلة تحددت فيه توقعات واضحة ولم يحتج إلى عملية صياغة مطولة. |
An information kit highlighting examples of such action had been prepared. | UN | وقد تم إعداد مجموعات إعلامية تبرز أمثلة على هذا العمل. |
That instrument had been prepared in the context of the General Assembly on his country's initiative. | UN | وكان ذلك الصك قد أُعد في نطاق الجمعية العامة بناء على مبادرة من بلده. |
By early 2007, 164 CCAs had been prepared. | UN | وبحلول مطلع عام 2007، كان قد أُعد 164 تقييما قطريا مشتركا. |
5. It was important for the definition of the term " originator " to cover cases in which a draft had been prepared but not actually communicated. | UN | ٥ - وأضاف أن من المهم أن يشمل تعريف المصطلح " منشئ " حالات تكون فيها مسودة الرسالة قد أعدت ولكنها لم ترسل فعلا. |
The Government presented to the National Assembly a revised bill, which had been prepared with the assistance of the International Monitoring Committee. | UN | وقدمت الحكومة الى الجمعية الوطنية مشروع قانون منقح تم إعداده بمساعدة لجنة الرصد الدولية. |
The draft decision included in the note had been prepared following consultation with JIU. | UN | وقد أعد مشروع المقرر الوارد في المذكرة عقب مشاورات مع الوحدة. |
The document had been prepared in close consultation with relevant government offices, civil society and other partners. | UN | وقد أعدت هذه الوثيقة بالتشاور الوثيق مع المكاتب الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني والشركاء الآخرين. |
A draft document for the period until 2016 had been prepared as the basis for ensuring equality of rights and opportunities. | UN | وتم إعداد مشروع وثيقة للفترة حتى 2016 كأساس لضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص. |
It also approved a draft decision guidance document on endosulfan that had been prepared intersessionally. | UN | كما وافقت على مشروع وثيقة توجيه القرارات بشأن الإندوسلفان تم إعدادها فيما بين الدورات. |
The Committee was informed, upon enquiry, that the guidelines had been prepared and were pending clearance and approval. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، أن المبادئ التوجيهية قد أُعدت وما زالت في انتظار التصديق والموافقة. |
Following the establishment of the International Financial Institutions Partnership Unit, several investment projects had been prepared or were already under implementation. | UN | وفي أعقاب إنشاء وحدة الشراكات مع المؤسسات المالية الدولية، جرى إعداد عدة مشاريع استثمارية أو كانت قيد التنفيذ. |
A special manual had been prepared and was already being used in training courses. | UN | وقد أُعد كتيب خاص يجري استخدامه بالفعل في الدورات التدريبية. |
The paper had been prepared in response to a corresponding recommendation by the Committee. | UN | وقد أُعدت الورقة استجابة لتوصية بهذا الصدد من اللجنة. |
She also asked how new laws were prepared and how the report had been prepared. | UN | وسألت أيضاً كيف تُعَدُّ القوانين الجديدة وكيف أُعِدَّ التقرير. |
The Department informed the Board that its workplan had been prepared to reflect assignments " in excess of its capacity " . | UN | وأبلغت الإدارة المجلس أن خطة عملها أُعدّت لتعكس المهام التي تتجاوز حدود قدرتها. |