"had been proposed" - Traduction Anglais en Arabe

    • اقترح
        
    • اقتُرح
        
    • اقترحت
        
    • تم اقتراح
        
    • اقتُرحت
        
    • جرى اقتراح
        
    • واقتُرحت
        
    • أُقترح
        
    • تم اقتراحها
        
    • قد اقتُرِح
        
    • كان مقترحا
        
    • اُقترح
        
    • بعد اقتراح
        
    • سبق اقتراحها
        
    • اقتراحا ورد
        
    UNMIN was not liquidated as had been proposed UN لم تصفى بعثة الأمم المتحدة في نيبال على نحو ما اقترح
    It had been proposed that a biennial report on the situation of women in Belarus should be submitted to the President. UN وقد اقترح تقديم تقرير عن حالة المرأة في بيلاروس إلى الرئيس مرة كل سنتين.
    With regard to the latter, the establishment of a working group or task force had been proposed in order to identify best practices and possible areas of harmonization. UN وفيما يتعلق بهذه المتابعة، اقتُرح إنشاء فريق عامل أو فرقة عمل بغية تحديد أفضل الممارسات ومجالات المواءمة الممكنة.
    Several legal instruments had been proposed and were being developed in the areas of confiscation, asset recovery and public procurement. UN وقال إنَّ عدَّة صكوك قانونية قد اقترحت ويجري العمل على إعدادها في مجالات المصادرة واسترداد الموجودات والاشتراء العمومي.
    The Sudan, for example, reported that a national strategy had been proposed for ending female genital mutilation within a generation. UN فعلى سبيل المثال، أفاد السودان بأنه تم اقتراح استراتيجية وطنية لإنهاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في غضون جيل واحد.
    The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it. UN واختتم بالقول بأن الصياغة قد اقتُرحت خلال المفاوضات غير الرسمية، ولكن مقدمي مشروع القرار رفضوا حتى مجرد النظر فيها.
    At the same meeting, the Committee decided against the addition of five names that had been proposed for inclusion in the travel ban list. UN وقـررت اللجنة في نفس الجلسة عدم إضافة خمسة أسماء اقترح إضافتها الى قائمة المحظورين من السفر.
    A draft code of conduct for political candidates had been proposed, abjuring remarks which could amount to incitement to racial disharmony. UN وقد اقترح مشروع مدونة تتعلق بسلوك المرشحين السياسيين، وتجنّب أية ملاحظات قد تشكل تحريضاً على التفرقة العنصرية.
    The conversion of posts in that Department had been proposed on account of the sanctions committees. UN وقد اقترح تحويل الوظائف في هذه اﻹدارة بسبب لجان الجزاءات.
    He wished to know whether that amount had been proposed and what would happen if the General Assembly did not approve the move. UN وأضاف قائلا إنه يود أن يعرف ما إن كان هذا المبلغ قد اقترح وما الذي سيحدث إذا لم توافق الجمعية العامة على النقل.
    Since that time the Special Rapporteurs have proposed numerous dates for the visit and on two occasions definitive dates had been proposed by the Government. UN ومنذ ذلك الوقت اقترح المقرران الخاصان تواريخ عديدة للزيارة واقترحت الحكومة تواريخ نهائية في مناسبتين.
    It had been proposed that the mechanism should report to the National Secretariat for Planning and Development (SENPLADES). UN وقد اقتُرح أن تقدم الآلية تقريرا إلى الأمانة الوطنية للتخطيط والتنمية.
    Following those presentations, revisions to the list of process agents had been proposed. UN وعقب تلك العروض، اقتُرح تنقيح قائمة عوامل التصنيع.
    Her delegation thus fully supported the new gender architecture that had been proposed. UN وذكرت أنه لذلك فإن وفدها يؤيد تأييداً كاملاً البنيان الجنساني الجديد الذي اقتُرح.
    42. The Chairman said that the inclusion of item 168 had been proposed by Guyana in document A/66/144. UN 42 - الرئيس: قال إن غيانا اقترحت في الوثيقة A/66/144 إدراج البند 186 في جدول الأعمال.
    On that occasion, new mechanisms for the renegotiation of sovereign debt had been proposed. UN وفي تلك المناسبة، اقترحت آليات جديدة لإعادة التفاوض بشأن الديون السيادية.
    Various solutions had been proposed, including the system of standby arrangements, in which Tunisia had decided to participate. UN وقد اقترحت حلول مختلفة، ومنها نظام الترتيبات الاحتياطية الذي قررت تونس الاشتراك فيه.
    Moreover, a draft law on fighting domestic violence had been proposed and would soon be submitted to Parliament for consideration and adoption. UN وعلاوة على ذلك تم اقتراح مشروع قانون يتعلق بمكافحة العنف المنزلي سيقدم قريبا إلى البرلمان للنظر فيه واعتماده.
    Although the language in the amendment had been proposed during negotiations on the draft resolution, the sponsors had refused even to discuss it. UN وعلى الرغم من أن الصياغة في التعديل قد اقتُرحت خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار، فإن المقدمين قد رفضوا حتى مناقشته.
    In a context of chronic under-funding, further cuts had been proposed in the regular budget of OHCHR. UN وفي سياق تمويل ناقص مزمن، جرى اقتراح إجراء مزيد من التخفيضات في الميزانية العادية للمفوضية.
    New global partnerships for technology transfer had been proposed, also with a view to enhancing a global transition to a low-carbon economy. UN واقتُرحت شراكات عالمية جديدة لنقل التكنولوجيا، تهدف بدورها إلى تعزيز تحول عالمي نحو اقتصاد قليل الانبعاث الكربوني.
    In order to reconcile those views, a two-track system had been proposed, with one track culminating in arbitration and the other in a non-binding recommendation. UN وتوخيا للتوفيق بين هذين الرأيين، أُقترح الأخذ بنظام ذي مسارين ينتهي أحدهما باللجوء إلى التحكيم وينتهي الآخر بإصدار توصية غير ملزمة.
    He noted, however, that other measures that had been proposed, including the recommendation by the Minority Rights Group concerning the appointment of a special representative of the Secretary-General, would be more effective. UN غير أنه أشار إلى أن من التدابير الأخرى التي تم اقتراحها ما يشمل التوصية من جانب الفريق الدولي المعني بحقوق الأقليات بأن تعيين ممثل خاص للأمين العام سيكون أكثر فعالية.
    309. The Special Rapporteur also noted that it had been proposed that the Commission also consider the question of immunity of military personnel stationed abroad in times of peace. UN 309- كما لاحظ المقرر الخاص أنه قد اقتُرِح أن تنظر اللجنة أيضاً في مسألة حصانة العسكريين المرابطين في الخارج في أوقات السلم.
    In 2006, the organization successfully campaigned against the code of procedures, legislation that had been proposed by the State which would have severely restricted the operations of NGOs within Zimbabwe. UN في عام 2006، شنت المنظمة حملة ناجحة ضد قانون الإجراءات، وهو تشريع كان مقترحا من الدولة وكان سيقيد بشدة عمليات المنظمات غير الحكومية داخل زمبابوي.
    As for the point raised by the representative of the Sudan, the solution had been proposed at the end of her introduction: the only way forward was a negotiated settlement that would achieve a comprehensive, just and lasting peace, based on relevant United Nations resolutions and international law. UN أما عن النقطة التي أثارها ممثل السودان فإن الحل اُقترح في المقدمة: وهو أن السبيل الوحيد للتقدم هو تسوية يُتفاوض عليها تحقق سلاماً شاملاً وعادلاً ودائماً على أساس قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي ذات الصلة.
    So far no candidate had been proposed as Chairman of the Credentials Committee. UN ولم يجر بعد اقتراح مرشح لتولي رئاسة لجنة وثائق التفويض.
    However, the Board resolved that examination of those should form part of the overall review exercise of the Institute, which had been proposed earlier. UN غير أنَّ مجلس الإدارة قرَّر أن تكون دراسة تلك المسألة جزءا من عملية المراجعة الشاملة لأحوال المعهد التي سبق اقتراحها.
    28. The Chairman said it had been proposed that the second and third sentences should be removed from paragraph 44 and should replace the current text of paragraph 74. UN 28 - الرئيس: قال إن اقتراحا ورد بحذف الجملتين الثانية والثالثة من الفقرة 44 وأن يستعاض بهما عن النص الحالي للفقرة 74.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus