"had been unable" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تستطع
        
    • لم يستطع
        
    • لم تكن قادرة
        
    • لم يتسن
        
    • عدم تمكن
        
    • لم يتمكن من
        
    • لم تتوصل
        
    • غير قادرة
        
    • وقد تعذر
        
    • لم يتمكنوا
        
    • لم يكن بوسع
        
    • لم يكن بوسعها
        
    • ولم تستطع
        
    • لم يستطيعوا
        
    • عدم تمكّن
        
    The products of developing countries had been unable to compete with the subsidized products of rich countries. UN غير أن منتجات البلدان النامية لم تستطع أن تنافس المنتجات المدّعمة التي تنتجها البلدان الغنية.
    The security forces had been unable to prevent their theft, nor was it able to secure the borders to prevent the cables being shipped out of the country. UN وقال إن قوات الأمن لم تستطع أن تحول دون سرقتها ولا استطاعت تأمين الحدود لمنع شحن الكابلات إلى خارج البلد.
    The draft resolution was condemnatory and not constructive, so his delegation had been unable to support it. UN ومشروع القرار ينطوي على الإدانة وغير بنَّاء ولذلك لم يستطع وفده تأييده.
    The Division had been unable to provide services to the Human Rights Council while maintaining its existing services for other clients in Geneva. UN وأضافت أن الشعبة لم تكن قادرة على توفير خدمات لمجلس حقوق الإنسان مع الحفاظ على الخدمات القائمة للجهات الأخرى في جنيف.
    Camp residents consistently reported that, while their children had attended school before the earthquake, they had been unable to do so since. UN وأفاد سكان المخيمات باستمرار عن أنه في حين كان أطفالهم منتظمين بالدراسة قبل الزلزال، لم يتسن لهم هذا منذ ذلك الحين.
    17. He did not understand why the Secretariat had been unable to identify savings to be earmarked for the Development Account. UN 17 - وأضاف أنه لا يدرك سبب عدم تمكن الأمانة العامة من تحديد الوفورات التي يتعين تخصيصها لحساب التنمية.
    She regretted, therefore, that her delegation had been unable to sponsor the draft resolution owing to certain reservations about its wording. UN وعليه أعربت عن أسفها ﻷن وفدها لم يتمكن من المشاركة في تقديم مشروع القرار بسبب بعض التحفظات على صياغته.
    The International Commission of Jurists stated that while the Working Group recommended re-establishing an independent judiciary, the governing coalition had been unable to reinstate all the justices and judges deposed during the state of emergency. UN وأفادت لجنة الحقوقيين الدولية أن الحكومة الائتلافية لم تتوصل حتى الآن إلى إعادة جميع القضاة إلى وظائفهم بعد إقالتهم في أثناء حالة الطوارئ رغم توصية الفريق العامل بإعادة إنشاء نظام قضائي مستقل.
    Since the year 2003 had already passed, the Committee had been unable to include that amount in the action plan. UN ونظراً لأن عام 2003 قد انقضى بالمثل، كانت اللجنة غير قادرة على إدراج تلك الكمية في خطة العمل.
    It was indeed regrettable that the Committee had been the only treaty body which had been unable to present a working document at the first session. UN وأنه مما يبعث على الأسف أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة المنشأة بمعاهدة التي لم تستطع تقديم وثيقة عمل في الدورة الأولى.
    The Secretariat should state in writing why it had been unable to submit the relevant report. UN وإن على اﻷمانة العامة أن تبين تحريريا لماذا لم تستطع أن تقدم التقرير ذا الصلة.
    It had been unable to follow its usual practice of providing a single first report containing full details of its recommendations. UN كما أنها لم تستطع اتباع ممارستها العادية في تقديم تقرير أول وحيد يشتمل على تفاصيل كاملة بتوصياتها.
    In conclusion, he explained that, owing to the deadline for the submission of his report, he had been unable to investigate the principle of prohibiting disguised expulsion. UN وفي الختام لاحظ أنه لم يستطع أن ينظر في مبدأ حظر الطرد المقنّع، وذلك بسبب المهلة التي كانت متاحة له لتقديم تقريره.
    It found that the seller had been unable to discharge its burden of proof that delivery to the first carrier had been made. UN ووجدت أن البائع لم يستطع أن يثبت أن التسليم الى أول ناقل قد تم.
    Mr. Yumkella, who had been unable to attend that ceremony due to other UNIDO commitments, was looking forward to working with Mr. Iglesias, for whom he had the greatest respect. UN واختتم كلمته قائلا إن السيد يومكيلا، الذي لم يستطع حضور هذا الاحتفال بسبب التزامات أخرى لليونيدو، يتطلع إلى العمل مع السيد إغليسياس، الذي يكن له احتراما كبيرا.
    In his view, constitutions had been unable to recognize the inherent justice and dignity in the victims' demands. UN وأعرب عن اعتقاده بأن الدساتير لم تكن قادرة على الاعتراف بالعدالة والكرامة التي جاءت في صلب مطالبات الضحايا.
    It was unclear why the Frente POLISARIO continued to insist on a referendum given that the United Nations had been unable to organize a referendum in the past. UN وليس من الواضح السبب في أن جبهة البوليساريو تستمر في الإصرار على استفتاء نظرا إلى أن الأمم المتحدة لم تكن قادرة على تنظيم استفتاء في الماضي.
    The Commission noted that the working group had also drafted a preliminary set of guiding principles to support the components in the outline framework but had been unable to finalize them in the time available. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل قام أيضا بصياغة مشروع مجموعة من المبادئ اﻷساسية التوجيهية دعما للعناصر الواردة في مخطط اﻹطار، ولكن لم يتسن له، في الزمن المتاح، وضعها في صيغتها النهائية.
    One delegation asked why two countries had been unable to carry out mandatory evaluations. UN وسأل أحد الوفود عن علة عدم تمكن بلدين من تنفيذ التقييمات الإلزامية.
    He said that he was in pain and showed the Subcommittee a medical prescription that he had been given in the hospital but had been unable to collect. UN وأضاف أنه يعاني من الألم وأطلع اللجنة الفرعية على وصفة طبية أُعطيت له في المستشفى ولكنه لم يتمكن من الحصول على الدواء.
    Since discussions on human rights were complex and delicate, and the Committee for Programme and Coordination had been unable to formulate a recommendation to the General Assembly on section 22, his delegation would make no further comments at the current stage, but reserved the right to do so in informal consultations. UN ولعلم الوفد اﻹندونيسي فإن المناقشات المتعلقة بحقوق اﻹنسان معقدة وحساسة وإن لجنة البرنامج والتنسيق لم تتوصل بعد إلى وضع توصية تقدمها إلى الجمعية العامة بشأن الباب ٢٢، فإن الوفد لن يتقدم بملاحظات أخرى في هذه المرحلة، ولكنه يحتفظ بحقه في القيام بذلك أثناء المشاورات غير الرسمية.
    The least developed countries continued to be marginalized and had been unable to benefit meaningfully from globalization. UN وما زالت أقل البلدان نمواً في وضع مهمّش وهي غير قادرة على الاستفادة بشكل مجدٍ من العولمة.
    The families of the disappeared had been unable to go through the natural grieving process and could not start to rebuild their lives. UN وقد تعذر على أسر المختفين السير في عملية التظلم الطبيعية ولم يتمكنوا من البدء في إعادة بناء حياتهم.
    Coal had also been distributed to low-income persons who had been unable to afford the price of fuel. UN وجرى أيضا توزيع الفحم على الأشخاص المنخفضي الدخل الذين لم يتمكنوا من دفع ثمن الوقود.
    The impression of the Advisory Committee was that MONUC had been unable to develop a clear vision for its managerial structure or processes. UN وكان انطباع اللجنة الاستشارية أنه لم يكن بوسع البعثة أن تضع رؤيا واضحة لهيكلها الإداري أو عملياتها.
    That situation had exacerbated the plight of refugees because UNHCR had been unable to bring them all the assistance they needed. UN وقد أفضت هذه الأحوال إلى زعزعة مستقبل اللاجئين، فالمنظمة لم يكن بوسعها أن توفر لهم كافة المساعدات التي يحتاجون إليها.
    The subcommittee had been unable to assess one nomination. UN ولم تستطع اللجنة الفرعية أن تقيم أحد التعيينات.
    The investigators following up on his complaints had recovered dismembered bodies from the sea but had been unable to identify the remains. UN وقام المحققون بناء على شكاواه بالبحث ووجدوا أجسادا ممزقة رمى بها البحر ولكنهم لم يستطيعوا تحديد البقايا.
    Information was needed as to why the Secretariat had been unable to meet some requests and the impact of the lack of services on the functioning of the bodies whose requests could not be accommodated. UN وكانت هناك حاجة لتقديم معلومات عن سبب عدم تمكّن الأمانة العامة من تلبية بعض الطلبات وعن الأثر الذي خلّفه عدم تقديم الخدمات على سير العمل في الهيئات التي لم يكن بالإمكان تلبية طلباتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus