He recalled that in 2006 and 2007 the Committee had decided to take no action with regard to the draft resolution. | UN | وأشار إلى ما حدث في سنتي 2006 و 2007 عندما قررت اللجنة ألاّ تتخذ إجراءً فيما يتعلق بمشروع القرار. |
After lengthy consultations with industry, it had decided to maintain that position. | UN | وبعد مشاورات مطولة مع قطاع الصناعة قررت الحفاظ على ذلك الموقف. |
Therefore, the author had decided to withdraw from the procedure. | UN | وبناءً على ذلك، قررت صاحبة البلاغ الانسحاب من الإجراء. |
The Secretary-General had decided to appoint a Special Adviser nevertheless. | UN | ورغم ذلك فقد قرر الأمين العام تعيين مستشار خاص. |
None the less, despite the lack of resources, President Rawlings said he had decided to increase Ghana's contribution of troops. | UN | ومع ذلك، فعلى الرغم من الافتقار الى الموارد، قال الرئيس رولينغز أنه قرر زيادة قوام القوات التي تساهم بها غانا. |
It had decided to reaffirm both these decisions, which had been arrived at after an in-depth consideration. | UN | وقررت أن تؤكد من جديد كلا هذين المقررين، واللذين تم التوصل إليهما بعد دراسة متعمقة. |
The authorities had decided to apply the principle of equal pay for equal work to civil servants. | UN | فقد قررت السلطات أن تطبق على موظفي الخدمة المدنية مبدأ اﻷجر المتساوي عن العمل نفسه. |
In that regard, his Government had decided to increase its contribution to UNRWA by 50 per cent from the current year. | UN | وقال إن حكومته قررت في هذا الشأن زيادة مساهمتها في الأونروا بنسبة 50 في المائة اعتباراً من العام الحالي. |
Finally, the Government had decided to tackle the relatively new problem of street children. | UN | وأخيرا، قررت الحكومة أن تتصدى لمشكلة أطفال الشوارع، وهي مشكلة جديدة نسبيا. |
It was regrettable that some delegations had decided to put it to a vote. | UN | ومن المؤسف أن بعض الوفود قررت طرح المشروع على التصويت. |
Given the importance of that agency's role, Kazakhstan had decided to seek membership on the Board for the Asian Group. | UN | ونظرا للدور الهام الذي يقع على عاتق هذه الهيئة، قررت كازاخستان أن تطلب من مجموعة دول آسيا أن تكون عضوا فيها. |
In addition, the Government had decided to eliminate illicit cultivation in the national parks. | UN | وفضلاً عن هذا، قررت الحكومة القضاء على الزراعة غير المشروعة في الحدائق الوطنية. |
Owing to lack of time, the latter had decided to focus on paragraph 1, concerning primary responsibility of the affected State. | UN | ونظرا لضيق الوقت، قررت لجنة الصياغة أن تركز على الفقرة 1، المتعلقة بالمسؤولية الأساسية للدولة المتضررة. |
On two occasions, when confronted with an extensive backlog of State reports, the Committee had decided to work in two parallel chambers. | UN | فقد قررت اللجنة في مناسبتين العمل في فريقين متوازيين وفي قاعتين مختلفتين عندما تراكمت أمامها تقارير الدول. |
Ecuador was apparently the only Latin American country that had decided to compensate victims of human rights violations. | UN | وإكوادور فيما يبدو هي البلد الوحيد في أمريكا اللاتينية الذي قرر تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
The Secretary-General announced that he had decided to appoint Angela Kane as his Deputy Special Representative in Asmara. | UN | وأعلن الأمين العام أنه قرر تعيين السيدة أنجيلا كان مساعدةً للممثل الخاص للأمين العام في أسمرة. |
The Board had decided to use the carry-overs to increase the level of funding to projects, particularly in priority regions. | UN | وقد قرر المجلس استخدام الأرصدة المُرحَّلة من أجل رفع مستوى التمويل للمشاريع، وبخاصة في المناطق ذات الأولوية. |
Moreover, some donors had scaled back ODA or had decided to delay implementation of their commitments. | UN | وعلاوة على ذلك، خفَّض عدد من المانحين المساعدة الإنمائية الرسمية أو قرر تأجيل تنفيذ التزاماته. |
At its forty-fourth session the Committee had decided to appoint a Rapporteur for follow-up. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها الرابعة والأربعين، تعيين مقرر يتولى المتابعة. |
Some European donors had decided to earmark 15 per cent of their official development assistance to hazard reduction. | UN | وبعض المانحين الأوروبيين قد قرروا تخصيص 15 في المائة من مساعدتهم الإنمائية الرسمية للحد من المخاطر. |
At its first meeting, it had adopted its work programme and had decided to hold discussions in the framework of informal consultations. | UN | وقال إن الفريق العامل قام في جلسته الأولى باعتماد برنامج عمله وقرر أن يعقد مناقشات في إطار مشاورات غير رسمية. |
It was noted that the European Union and the World Bank had decided to strengthen their aid for trade programmes. | UN | وأشير إلى أن الاتحاد الأوروبي والبنك الدولي قررا تعزيز برامجهما الخاصة بتقديم المعونة من أجل التجارة. |
On 5 September 2003, the Government of New Zealand informed the Secretary-General that it had decided to withdraw its reservation in respect only of the metropolitan territory of New Zealand. | UN | نيوزيلندا في 5 أيلول/سبتمبر 2003، أخطرت حكومة نيوزيلندا الأمين العام بقرارها سحب تحفظها المتعلق فقط بإقليم نيوزيلندا. |
Two major bilateral agencies had decided to address the issue through social marketing. | UN | وأضاف أن وكالتين ثنائيتين رئيسيتين قررتا التصدي لهذه المسألة من خلال التسويق الاجتماعي. |
In recognition and support of that effort, the Government of Australia had decided to increase its contribution to the general-purpose fund. | UN | وذُكر أن حكومة أستراليا، اعترافا منها بهذا الجهد وتأييدا لـه، قرّرت زيادة مساهمتها في صندوق الأموال العامة الغرض. |
The bankruptcy court granted the foreign representative's request for a stay, but not because it had decided to extend comity to the precautionary measures entered in the Mexican proceeding. | UN | ووافقت محكمة الإفلاس على طلب الوقف المقدَّم من الممثل الأجنبي، ولكن ليس لأنها قرَّرت بسط المجاملة لتشمل التدابير الاحترازية التي أدخلت في الإجراءات المكسيكية. |
He had decided to be safe, in case assessed contributions had declined substantially. | UN | فقد قرَّر أن يتوخى الحيطة، تحسُّبا لاحتمال انخفاض الاشتراكات المقرّرة والمحصَّلة انخفاضاً شديداً. |
The working group had decided to hold additional meetings and, in due course, to prepare a comprehensive report. | UN | وقد قرّر الفريق العامل عقد اجتماعات إضافية وإعداد تقرير شامل في الوقت المناسب. |
The Committee had decided to consider the matter further only if mandated to do so by the General Assembly. | UN | فقررت اللجنة عدم النظر في المسألة مرة أخرى إلا إذا أذنت لها الجمعية العامة بذلك. |
They had also reaffirmed the objective of making that right a reality as set out in the Millennium Declaration, and had decided to consider the negative impact of coercive measures which affected that right. | UN | وأكدوا من جديد أيضا هدف تحويل هذا الحق إلى حقيقة واقعة حسب المبين في إعلان الألفية، وقرروا النظر في الأثر السلبي الناشئ عن التدابير القسرية التي تؤثر في ذلك الحق. |
The Commission was further informed that the Working Group, at its eleventh session, had held a preliminary exchange of views on document A/CN.9/WG.I/WP.52 and the drafting materials regarding framework agreements contained therein, and had decided to consider the document in depth at its next session. | UN | 168- وأبلغت اللجنة الأونسيترال كذلك بأن الفريق العامل قد أجرى، في دورته الحادية عشرة، تبادلا أوليا في الآراء بشأن الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.52 وما تضمّنته من مشاريع نصوص تتعلق بالاتفاقات الإطارية، وقرّر أن ينظر في الوثيقة بتعمّق أثناء دورته المقبلة. |