"had not participated in" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تشارك في
        
    • لم يشارك في
        
    • لم يشاركوا في
        
    • لم تشترك في
        
    • لم يشترك في
        
    • لم يشتركوا في
        
    • ولم يشارك في
        
    Similar problems were reportedly faced by Iraqi nationals and citizens of other countries that had not participated in the coalition. UN كما تشير التقارير الى حدوث مشاكل مماثلة واجهها الرعايا العراقيون ومواطنو البلدان اﻷخرى التي لم تشارك في التحالف.
    Similarly, there were States that had not participated in a particular calendar year but had been mentioned in submissions by other States. UN وعلى نحو مماثل، هناك دول لم تشارك في سنة تقويمية معينة ولكنها ذكرت في تقارير قدمتها دول أخرى.
    He hoped that those countries which had not participated in the vote, or had abstained, would reconsider their position when the draft resolutions were put to the vote in plenary meeting. UN ومن المأمول فيه أن تعمد البلدان التي لم تشارك في التصويت أو التي امتنعت إلى إعادة النظر في موقفها عند تقديم مشاريع القرارات للتصويت عليها في الجلسة العامة.
    The United States delegation had not participated in the consultations and was simply seizing on a procedural argument to delay adoption of the draft resolution. UN وأردف أن وفد الولايات المتحدة لم يشارك في المشاورات، وإنما هو ببساطة يستغل مناقشة إجرائية لتأخير اعتماد مشروع القرار.
    The Meeting expressed concern that more than half of the States Parties had not participated in the CBMs in 2013. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه لأن أكثر من نصف الدول الأطراف لم يشارك في تدابير بناء الثقة في عام 2013.
    Members of the financial team had not participated in training programmes on the subject. UN كما أن أعضاء الفريق المالي لم يشاركوا في البرامج التدريبية المتعلقة بالموضوع.
    The invitation was extended mainly to national inventory experts from countries that had not participated in reviews during the trial period. UN ووجهت الدعوة بصورة رئيسية إلى خبراء الجرد الوطنيين من البلدان التي لم تشترك في استعراضات خلال المرحلة التجريبية.
    Before granting asylum, States should ensure that the asylum-seeker had not participated in terrorist acts or had been charged with or convicted of such offences in another State. UN وقبل منح اللجوء السياسي، ينبغي للدول أن تتأكد من أن صاحب طلب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية أو لم يتهم أو يدان بارتكاب هذه الجرائم في دولة أخرى.
    It was important to distinguish between the unilateralism that characterized the elaboration of the act and its legal effects, which could give rights to States that had not participated in its elaboration. UN ومن المهم التمييز بين الانفرادية التي تطبع صوغ العمل وآثاره القانونية التي يمكن أن تخول حقوقا لدول لم تشارك في صياغته.
    For the latest completed calendar year 2004, 22 countries which had not participated in that year were reported upon by other countries declaring their exports and imports. UN وبالنسبة لآخر سنة تقويمية مكملة، وهي سنة 2004، فإن هناك 22 بلدا لم تشارك في تلك السنة أبلغت عنها بلدان أخرى مبينة صادراتها ووارداتها.
    The representative of FICSA observed that some organizations had not participated in the present exercise. UN وأشار ممثل اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين إلى أن بعض المنظمات لم تشارك في العملية الحالية.
    It was surprising therefore that the Secretary-General should have submitted an evaluation of the Working Group's recommendations, when the Secretariat had not participated in the Group's work. UN لذلك، كان من المستغرب أن يقدم الأمين العام تقيماً لتوصيات الفريق العامل، مع أن الأمانة العامة لم تشارك في أعماله.
    Thirty entities, including three entities that had not participated in 2012, completed the survey in 2014. UN وأنجز ثلاثون كيانا الدراسة الاستقصائية في عام 2014، بما في ذلك ثلاثة كيانات لم تشارك في عام 2012.
    The Conference was attended by 26 delegations, including some that had not participated in CODESA, and represented the largest gathering of political parties and organizations in the history of South Africa. UN وحضر هذا المؤتمر ٢٦ وفدا، منها وفود لم تشارك في الاتفاقية، وكان المؤتمر يمثل أكبر اجتماع لﻷحزاب والمنظمات السياسية في تاريخ جنوب افريقيا.
    Since his Government had not participated in the process of approval of that resolution, it disassociated itself from any consensus on the present draft resolution. UN وقال إنه نظرا إلى أن حكومته لم تشارك في عملية الموافقة على هذا القرار، قررت ألا تنضم إلى أي توافق للآراء بشأن مشروع القرار الحالي.
    It was agreed that parties that had not participated in the selection process should not be permitted to take part in such negotiations, precisely to avoid the risks to good governance that were the basis of the prohibition in the Model Law. UN واتُّفق على عدم السماح للأطراف التي لم تشارك في عملية الاختيار بالمشاركة في المفاوضات، لاجتناب المخاطر التي قد تهدد الحوكمة الرشيدة على وجه التحديد، والتي هي أساس الحظر في القانون النموذجي.
    The Meeting expressed concern that more than half the States Parties had not participated in the CBMs in 2012. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه لأن أكثر من نصف الدول الأطراف لم يشارك في تدابير بناء الثقة في عام 2012.
    1. Mr. Amor said that he had not participated in the 101st session of the Committee as a result of special circumstances arising from the situation in his country, Tunisia. UN 1- السيد عمر قال إنه لم يشارك في الدورة 101 التي عقدتها اللجنة بسبب ظروف خاصة ناتجة عن الحالة في بلده تونس.
    According to information received, he was arrested because he had not participated in the extraordinary congress held in Ngozi on 7 February 2007. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فقد أُعتقل لأنه لم يشارك في المؤتمر الاستثنائي الذي عقد في نغوزي في 7 شباط/فبراير 2007.
    He openly invited those opposition leaders who had not participated in the Djibouti talks to join the current political process. UN ووجه دعوة صريحة لزعماء المعارضة الذين لم يشاركوا في محادثات جيبوتي بالانضمام إلى العملية السياسية الراهنة.
    China declared that it had not participated in the vote on the draft resolution, hoping that UN وأعلنت الصين أنها لم تشترك في التصويت على مشروع القرار، وهي تأمل
    He stressed that he had not participated in discussions with the World Bank and the International Monetary Fund, but that he understood the technical problems involved in implementing the Initiative. UN وأكد على أنه لم يشترك في مناقشات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولـي، ولكنه يفهــم المشاكل الفنيــة المتعلقة بتنفيذ المبادرة.
    55. It was important to prevent the scope of the topic from becoming too broad or narrow and to stress the criteria for a unilateral legal act, which must produce legal effects in respect of subjects of international law which had not participated in its performance and must generate legal consequences independently of the manifestation of the will of some other subject of international law. UN ٥٥ - ومن المهم أن يُمنع نطاق الموضوع من أن يصبح واسعا أو ضيقا، أكثر مما يجب، وأن يُشدد على المعايير المتعلقة بفعل قانوني من جانب واحد يتعين أن ينتج آثارا قانونية بالنسبة ﻷشخاص القانون الدولي الذين لم يشتركوا في أدائه، وأن يولﱢد آثارا قانونية مستقلة عن تعبير اﻹرادة لبعض أشخاص القانون الدولي اﻵخرين.
    However, one delegation had shown little flexibility and had not participated in the consultations on the draft until the latest stage. UN غير أن أحد الوفود لم يبد كبير مرونة ولم يشارك في المشاورات بشأن المشروع إلا في آخر مراحلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus