"had served" - Traduction Anglais en Arabe

    • خدموا
        
    • عملوا
        
    • عملت
        
    • قضوا
        
    • قضى
        
    • قد خدم
        
    • أمضوا
        
    • قد عمل
        
    • خدمت
        
    • قد أدى
        
    • قد ساعدت
        
    • قد أفاد
        
    • سبقت لهم الخدمة
        
    • فقد عمل
        
    • استفادت منه
        
    The booklet contained testimonies of 54 soldiers who had served in Gaza during the military operations. UN وضم الكتيِّب شهادات أدلى بها 54 جندياً ممن خدموا في غزة خلال العمليات العسكرية.
    The European Union wished to acknowledge the work of the large number of individuals, many of them volunteers, who had served and were still serving in the current system. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للعمل الذي قام به العدد الكبير من الأفراد، وكثير منهم من المتطوعين، الذين خدموا ومازالوا يخدمون في النظام الحالي.
    Upon enquiry, the Committee was informed that other incentives were also being considered, such as giving staff who had served in Nairobi for a certain number of years priority consideration for lateral transfers to other duty stations. UN وبناء على استفسار، أُبلغت اللجنة أن هناك حوافز أخرى يجري النظر فيها كذلك ، من قبيل إعطاء الموظفين الذين عملوا في نيروبي عددا من السنوات الأولوية في عمليات النقل الأفقي إلى أماكن عمل أخرى.
    The South African Human Rights Commission, on which she had served, had been successful in using the media strategically to raise awareness of its work. UN وقد نجحت لجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان التي عملت بها في استخدام الإعلام بشكل استراتيجي للتوعية بما تقوم به من أعمال.
    The measure concerned prisoners who had served their sentences completely or had served at least two thirds of their sentences. UN وشمل هذا التدبير السجناء الذين أتموا مدد محكوميتهم أو الذين قضوا ما لا يقل عن ثلثي تلك المدد.
    However, he told the Syrian security guard escorting him that he had served a prison term in Sweden. UN ومع هذا، قال للحارس الأمني السوري الذي كان يرافقه إنه قضى عقوبة بالسجن في السويد.
    UNHCR's recently appointed Inspector General had served UNHCR for over 25 years. UN فالمفتش العام المعين حديثا لدى المفوضية قد خدم المفوضية مدة 25 عاما ونيف.
    Of the 61,000 Puerto Ricans who had served in the United States Armed Forces during the Korean War, 756 had been killed and 3,049 had been wounded. UN ومما مجموعه 000 61 بورتوريكي خدموا في القوات المسلحة للولايات المتحدة أثناء الحرب الكورية، قُتل 756 وجرح 049 3 منهم.
    However, under the agreement, Estonia was not required to grant citizenship to persons who had served as professional members of the armed forces of a foreign country. UN على أن هذا الاتفاق لا يشترط من إستونيا منح الجنسية لأشخاص خدموا كأفراد مهنيين في القوات المسلحة التابعة لبلد أجنبي.
    Sir Brian praised the performance of many of the Ambassadors who had served on the Security Council since its inception. UN وأشاد بأداء العديد من السفراء الذين خدموا في المجلس منذ تأسيسه.
    The results were also impacted by the fact that several of the members of the Commission had served for only a limited time. UN وقد تأثرت النتائج أيضا من كون عدد من أعضاء اللجنة قد خدموا لفترة محدودة فقط.
    It was unjust to involuntarily separate staff members who had served with distinction and dedication over the years while pressure was being exerted to take on gratis personnel. UN ومن الظلم أن تنهى بشكل غير طوعي خدمة الموظفين الذين عملوا بامتياز وتفان على مر السنين في حين يبذل الضغط لتعيين موظفين مقدمين دون مقابل.
    Lastly, under option C, the payment of a retention incentive would also be restricted to those staff members who had served a minimum of five continuous years of service. UN وفي نهاية الأمر، وبموجب الخيار جيم، سيقتصر حافز الاحتفاظ بالموظفين أيضا على من عملوا على الأقل لفترة خمس سنوات متواصلة.
    Many of those individuals of whom the expert is aware had served as legal professionals in Somalia prior to the 1990s. UN وقال إن الكثير من الأفراد الذين لديهم علم بهم قد عملوا كاختصاصيين قانونيين في الصومال قبل التسعينات من القرن الماضي.
    In addition, women had served as heads of overseas missions of the Cook Islands and as heads of ministries. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت النساء كرئيسات للبعثات الخارجية لجزر كوك وكرئيسات للوزراء.
    Formerly, she had served as Director of the Institutes Initiative of the Commonwealth Association for Public Administration and Management. UN وقد عملت في السابق مديرةً لمبادرة المعاهد التي تقوم بها رابطة الكمنولث للإدارة العامة والتنظيم.
    All three had served prison terms of various duration in the past for their non-violent political activity. UN وكان الثلاثة جميعهم قد قضوا أحكاما بالسجن لفترات مختلفة في الماضي بسبب نشاطهم السياسي المسالم.
    Accordingly, the author had served three years of detention for preventive purposes, at the time of his first parole hearing in 2005. UN وبناءً عليه، كان صاحب البلاغ قد قضى ثلاث سنوات حبساً لأسباب وقائية، وقت أول جلسة استماع بشأن الإفراج المشروط عام 2005.
    When we started this crusade, your campaign, we wanted to give the people a president who had served this country, someone who knew the honor and the sacrifice of being a soldier. Open Subtitles عندما بدأنا هذه الحملة الصليبية حملتك، أردنا أن نقدم للشعب الرئيس الذي كان قد خدم هذا البلد
    The Higher Committee to Investigate Prison Conditions drew up a list of inmates who had served two thirds of their sentence. UN وإعداد كشف بحالات السجناء الذين أمضوا فترة ثلثي المدة المحكوم بها عليهم.
    Mr. Sekolec had served as a member of the Secretariat since 1982 and as Secretary of the Commission since 2001. UN وكان السيد سيكولتس قد عمل عضوا في الأمانة العامة منذ عام 1982 وأمينا للجنة منذ عام 2001.
    Young women serving as combatants were no longer a rare occurrence; adding a personal note, she said that her own daughter had served in that capacity. UN وذكرت أن وجود شابات يخدمن بصفة مقاتلات لم يعد أمرا نادر الحدوث؛ وأضافت، كملاحظة شخصية، أن ابنتها هي خدمت بتلك الصفة.
    But the falsehood had served its purpose and the grave damage -- to Georgia and to the international community -- had been done. UN ولكن التضليل كان قد أدى غرضه وأُلحق ضرر بالغ بجورجيا والمجتمع الدولي.
    The present challenges caused by non-communicable diseases and the re-emergence of the Ebola and chikungunya viruses had served to highlight the underlying fragility of health systems in the developing world, an issue that must be addressed in the post-2015 agenda. UN إن التحديات الراهنة الناجمة عن الأمراض غير المعدية وعودة ظهور فيروسات إيبولا والتشيكونغونيا قد ساعدت على إبراز الضعف الكامن للنظم الصحية في العالم النامي، وهي مسألة لا بد من معالجتها في خطة ما بعد عام 2015.
    63. He was pleased that the measures set out in General Assembly resolution 59/272 had significantly facilitated the dialogue between OIOS and Member States and agreed that that dialogue had served to strengthen the Organization. UN 63 - وقال إنه سرّه أن تكون التدابير المحددة في قرار الجمعية العامة 59/272 يسرت كثيرا الحوار بين المكتب والدول الأعضاء وأيد القول بأن هذا الحوار قد أفاد في تعزيز عمل المنظمة.
    In addition, the practice of awarding individuals who had served in the military extra credit on their public service entrance examinations, which had represented a serious obstacle for women wishing to pursue careers in the public sector, had been abandoned. UN وإضافة إلى ذلك، أُبطلت الممارسة المتمثلة في مكافأة الأفراد الذين سبقت لهم الخدمة في القوات المسلحة بدرجات إضافية في امتحانات التحاقهم بسلك الخدمة العامة، حيث أنها كانت تمثل عقبة جسيمة أمام النساء الراغبات في مزاولة العمل الوظيفي في القطاع العام.
    In the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, seven of the 12 ad litem judges had served for a cumulative period of more than six years. UN وفي حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، فقد عمل سبعة من القضاة المخصصين الـ 12 لمدة تراكمية تزيد عن ست سنوات.
    5. The delegation noted that Barbados was a small island developing State with a good record of observing human rights and with a level of good governance that had served it well since its independence in 1966. UN 5- لاحظ الوفد أن بربادوس دولة جزرية صغيرة نامية تملك سجلاً جيداً فيما يخص احترام حقوق الإنسان، ومستوى من الحكم الرشيد استفادت منه على نحو جيد منذ استقلالها في عام 1966.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus