"hallmark of" - Traduction Anglais en Arabe

    • السمة المميزة
        
    • سمة مميزة
        
    • العلامة المميزة
        
    • علامة مميزة
        
    • الصفة الرسمية
        
    • الصفة المميزة
        
    • سمة من سمات
        
    The hallmark of the ICC is its independent judicial nature. UN إن السمة المميزة للمحكمة الجنائية الدولية هي استقلاليتها القضائية.
    Last but not least, it was stressed during the debate that the hallmark of the Court is its independence and its judicial nature. UN وأخيرا وليس آخرا، فقد برز من خلال المناقشة أن السمة المميزة للمحكمة هي استقلاليتها وطبيعتها القضائية.
    Respect for beliefs, cultures and traditions are the hallmark of civilized conduct. UN واحترام المعتقدات والثقافات والتقاليد هو السمة المميزة للسلوك الحضاري.
    Being a strong partner is a hallmark of any great performer. Open Subtitles أن تكون رفيقا قويا هو سمة مميزة لكل أداء عظيم.
    In this regard, the quest for traits additional to yields, in particular traits desirable for poor farmers and improved farm management, was the hallmark of the GR II revolution. UN وفي هذا الصدد، كان البحث عن خصائص جديدة للمحاصيل، لا سيما الخصائص التي يستصوبها فقراء المزارعين، وتحسين إدارة المزارع، العلامة المميزة للمرحلة الثانية من الثورة الخضراء.
    That approach was unfortunate, but unsurprising; under the Palestinian Authority, incitement and intolerance had become a hallmark of Palestinian society. UN وهذا النهج مؤسف ولكنه لا يثير الدهشة؛ لأنه في ظل السلطة الفلسطينية أصبح التحريض والتعصب علامة مميزة للمجتمع الفلسطيني.
    In Antigua and Barbuda, in the midst of our trials and tribulations, we have maintained democracy, and it is a hallmark of our existence. UN وفي أنتيغوا وبربودا، وفي خضم تجاربنا ومحننا، حافظنا على الديمقراطية، التي هي الصفة الرسمية لوجودنا.
    The consensus mechanism is the hallmark of the work of the work of that Committee. UN وكانت آلية توافق الآراء هي الصفة المميزة لعمل تلك اللجنة.
    A genuinely inclusive approach should become the hallmark of the Government, and I am encouraged by the initial steps taken by the President. UN وينبغي أن يكون اتباع نهج شامل حقا السمة المميزة للحكومة، وتشجعني في هذا الصدد الخطوات الأولى التي اتخذها الرئيس.
    The Index has been the hallmark of the human development report and a major factor in its continuing success. UN وقد ظل دليل التنمية البشرية يمثل السمة المميزة لتقرير التنمية البشرية وأحد أهم عوامل نجاحه المستمر.
    The hallmark of the Summit was the adoption of a Declaration that contains 10 critical commitments and a Programme of Action. UN وكانت السمة المميزة لمؤتمر القمة اعتماد إعلان يتضمن 10 التزامات حاسمة وبرنامج للعمل.
    Development cooperation activities remained the hallmark of UNV programme implementation. UN وما برحت أنشطة التعاون الإنمائي السمة المميزة لتنفيذ برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    29. Liberalization of trade and investment has been the hallmark of globalization for the past decades, generating accelerated economic growth. UN ٢٩ - وكان تحرير التجارة والاستثمار السمة المميزة للعولمة طوال العقود الماضية، اﻷمر الذي ولﱠد نموا اقتصاديا متسارعا.
    The hallmark of the United Nations should be inclusiveness, not discrimination. UN إذ ينبغي أن تكون السمة المميزة للأمم المتحدة هي الشمول، وليس التمييز.
    The concept of accountability was the hallmark of several training sessions held for country office staff at all levels. UN وكان مفهوم المساءلة السمة المميزة لعدة دورات تدريبية نُظمت لفائدة موظفي المكاتب القطرية على جميع المستويات.
    The text stresses dialogue and cooperation, as opposed to confrontation, which had become the hallmark of the Commission. UN ويؤكد النص على الحوار والتعاون بدلا من المواجهة التي أصبحت السمة المميزة للجنة.
    A hallmark of civilization is the exercise of generous impulses and actions towards those less fortunate. UN تمثل المشاعر والأفعال السخية سمة مميزة للحضارة.
    The Convention should be seen as a hallmark of the civilized world and an integral part of nations that are united. UN وينبغي اعتبار الاتفاقية سمة مميزة للعالم المتحضر وجزءاً لا يتجزأ من الأمم التي تكون متحدة.
    Development cooperation activities remained the hallmark of UNV programme implementation. UN وظلت أنشطة التعاون الإنمائي هي العلامة المميزة للبرامج التي ينفذها متطوعو الأمم المتحدة.
    This would be contrary to the spirit of transparency and democracy which has become the hallmark of our work in the post-cold-war era. UN فهذا يتعارض مع روح الشفافية والديمقراطية اللتين أصبحتا علامة مميزة لعملنا في حقبة ما بعد الحرب الباردة.
    We hope that the political will shown by those three Governments will endure and that the strengthening of good-neighbourly relations and respect for one another's territorial integrity will be the hallmark of their activities in all spheres. UN ونأمل أن تستمر الإرادة السياسية التي تبديها الحكومات الثلاث تلك وأن يكون تعزيز علاقات حسن الجوار واحترام كل منها سلامة أراضي الدول الأخرى الصفة الرسمية لأنشطتها في كل المجالات.
    The hallmark of any rising Supreme is glowing, radiant health. Open Subtitles الصفة المميزة لأي سامية في ريعانها هي التوهج وتمام العافية.
    That would encourage budget discipline, which was a hallmark of good management. UN فمن شأن ذلك أن يشجع على الانضباط في عرض الميزانية، الذي يُعد سمة من سمات حسن الإدارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus