"has achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • حققت
        
    • حقق
        
    • أحرزت
        
    • وحققت
        
    • حققته
        
    • حققتها
        
    • حققه
        
    • وحقق
        
    • أحرز
        
    • الذي أحرزته
        
    • أنجزته
        
    • حققها
        
    • حقّقت
        
    • وأحرز
        
    • لم يحقق
        
    It is therefore not yet possible to assess whether this pillar has achieved the envisaged benefits or not. UN ولهذا، لم يتسن بعد تقدير ما إذا كانت هذه الركيزة قد حققت أم لا الفوائد المرجوة.
    Africa has achieved much success over the past few years. UN حققت أفريقيا نجاحا كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية.
    In conclusion, Africa has achieved much success over the past few years. UN وفي الختام، حققت أفريقيا نجاحا كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية.
    In the first half of 2010, the Palestinian economy has achieved real growth of 7 per cent. UN وفي النصف الأول من عام 2010 حقق الاقتصاد الفلسطيني نموا حقيقيا بنسبة 7 في المائة.
    In a few years, it has achieved notable progress in various sectors. UN فقد أحرزت في غضون سنوات قليلة تقدما طيبا في شتى القطاعات.
    Ethiopia has achieved a reduction of 90 per cent in the rate of new HIV infections in the past decade. UN وحققت إثيوبيا انخفاضاً قدره 90 في المائة في معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العقد الماضي.
    As a result, Singapore has achieved a high literacy rate for women. UN وبفضل ذلك، حققت سنغافورة معدلاً مرتفعاً للإلمام بالقراءة والكتابة بين النساء.
    Significant gains have been made since then, and in some respects Liberia has achieved certain goals in record time. UN وقد تحققت مكاسب كبيرة منذ ذلك الحين. ومن جوانب معينة، حققت ليبريا بعض الأهداف في زمن قياسي.
    Bolstered by the addition of 82 new squad cars, it has achieved a greater degree of preparedness. UN وبعد أن تم تعزيزها ﺑ ٨٢ سيارة شرطة جواسة جديدة، حققت درجة أكبر من التأهب.
    Health care in China has achieved great results since the founding of the People’s Republic five decades ago. UN لقد حققت الرعاية الصحية في الصين نتائج ممتازة منذ تأسيس الجمهورية الشعبية أي لمدة خمسة عقود.
    Argentina has achieved these successes after ten years of effort, with a development process that is moving to cleaner options. UN وقد حققت اﻷرجنتين أوجه النجاح هذه بعد عشر سنوات من الجهود، ومع تحريك عملية التنمية نحو خيارات أنظف.
    Israel has achieved statehood and recognition by some of its neighbours. UN وقد حققت إسرائيل إنشاء دولتها وتوصلت إلى اعتراف بعض جيرانها.
    Option 1 is already ongoing and has achieved some success. UN والخيار الأول مستمر بالفعل، وقد حقق قدراً من النجاح.
    The world community has achieved much in its efforts to make the world safer, and more stable. UN وقد حقق المجتمع العالمي الكثير في جهوده الرامية الى جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    Jordan has achieved great progress in the field of health care, the Government having given major priority to the health sector. UN لقد حقق اﻷردن تقدما كبيرا في مجال الرعاية الصحية حيث أن قطاع الصحة يحظى بأولوية كبيرة من قبل الحكومة.
    In this regard, Bosnia and Herzegovina has achieved considerable progress. UN وفي هذا الصدد، أحرزت حكومة البوسنة والهرسك تقدما كبيرا.
    The HDI has achieved significant results in conservation practices in the 11 HDI townships where it is operating. UN وحققت المبادرة نتائج ذات شأن من حيث ممارسات الحفظ في المناطق البلدية الإحدى عشرة المشمولة بها.
    Today, I come to render account to the Assembly and to my people on what Costa Rica has achieved in that process. UN واليوم، حضرت لأقدم تقريرا إلى الجمعية وإلى شعبي عما حققته كوستاريكا في هذه العملية.
    We Canadians join our African partners in celebrating the successes that Africa has achieved. UN ونحن، الكنديين، نشاطر شركاءنا الأفارقة في الاحتفال بالنجاحات التي حققتها أفريقيا.
    The programme has achieved the following: UN ويمكن أن نتبين ما حققه هذا البرنامج من خلال ما يلي:
    Since its launch the project has achieved remarkable results: about 300 impoverished girls have returned to school. UN وحقق المشروع منذ بدئه نتائج ملحوظة: فقد عادت حوالي 300 من الفتيات الفقيرات إلى المدارس.
    Umoja has achieved significant progress since the General Assembly provided initial funding in 2009. UN وقد أحرز نظام أوموجا تقدما كبيرا منذ أن قدمت الجمعية العامة تمويلا أوليا للمشروع في عام 2009.
    The Council currently publishing a report on the progress Mexico has achieved in each of 21 target areas. UN ويعمل المجلس حاليا على نشر تقرير عن التقدم الذي أحرزته المكسيك في مجالات الواحد والعشرين هدفا.
    As they do so, it is appropriate for us to reflect on the past and the future of the United Nations, what it has achieved and what tasks remain unfulfilled. UN وإذ هي تفعل ذلك، من المستصوب أن نتأمل في ماضي اﻷمم المتحدة ومستقبلها، وما أنجزته وما لم يتحقق من المهام.
    I would like first of all to pay tribute to the outstanding results the Conference has achieved in recent years. UN وأود أولاً وقبل كل شيء الاعراب عن تقديري للنتائج الممتازة التي حققها المؤتمر في السنوات اﻷخيرة.
    Brazil has achieved its goal of halving the proportion of the population without access to safe drinking water in urban areas. UN وقد حقّقت البرازيل هدفها بخفض نسبة السكان، الذين لا يحصلون على مياه الشرب المأمونة في المناطق الريفية، إلى النصف.
    In the space of four years, the Alliance has significantly increased its reach and scope and has achieved rapid progress in implementing its objectives. UN على مدى أربع سنوات، زاد التحالف إلى حد كبير من قدرته ونطاقه، وأحرز تقدما سريعا في تنفيذ أهدافه.
    Unfortunately, the international community has achieved few of the objectives established in the Declaration. UN وللأسف، فإن المجتمع الدولي لم يحقق سوى القليل من الأهداف المحددة في الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus