|               The impact of climate change on socioeconomic well-being has already been large.               | UN |                وقد كان أثر تغير المناخ على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي كبيرا بالفعل.               | 
|               The Central African Republic has already benefited from this endeavour.               | UN |                وقد استفادت جمهورية أفريقيا الوسطى بالفعل من هذا المسعى.               | 
|               UNDP has no objection to such a revision, and has already been appointing the director with a four-year term contract, renewable once.               | UN |                وليس للبرنامج الإنمائي أي اعتراض على هذا التنقيح، وهو بالفعل يعين المدير بعقد مدته أربع سنوات قابل للتجديد مرة واحدة.               | 
|               A wide range of initiatives has already been implemented under this programme.               | UN |                وقد سبق تنفيذ مجموعة واسعة من المبادرات في إطار هذا البرنامج.               | 
|               The requested outlay of nearly Euro1.7 million for 2008 for those projects has already been approved and is available.               | UN |                وتمت الموافقة فعلا على الاعتماد المطلوب لهذه المشاريع، وقيمته 1.7 مليون يورو لعام 2008 وهو متاح الآن.               | 
|               It has already been scientifically and physiologically proven that women are superior to men in their intuition.               | UN |                فلقد ثبت بالفعل من الناحية العلمية والفسيولوجية أن المرأة تتفوق على الرجل في بداهتها وحدسها.               | 
|               The Commission has already transmitted a request for information to MISCA.               | UN |                وقد وجهت اللجنة بالفعل طلبا للحصول على معلومات من البعثة.               | 
|               All of the above documentation has already been circulated.               | UN |                وقد عُممت بالفعل جميع الوثائق المشار إليها أعلاه.               | 
|               More than half of the $24 million has already been adjusted, and work to reconcile the rest is ongoing.               | UN |                وتمت بالفعل تسوية أكثر من نصف مبلغ الـ 24 مليون دولار والعمل جار على تسوية الرصيد المتبقي.               | 
|               The joint programming initiative has already commenced in Djibouti, Egypt, Ethiopia, Guinea Bissau, Guinea Conakry, Kenya, Senegal and Sudan.               | UN |                وقد بدأ تنفيذ مبادرة البرمجة هذه بالفعل في إثيوبيا، وجيبوتي، والسنغال، والسودان، وغينيا، وغينيا بيساو وكينيا، ومصر.               | 
|               In fact, the lower end of this target range has already been achieved in 2007, with a total of $172 million being mobilized in that year.               | UN |                والواقع أن الحد الأدنى لهذا المدى المستهدف قد تحقق بالفعل في عام 2007، حيث حُشد ما مجموعه 172 مليون دولار في تلك السنة.               | 
|               The Government has already requested additional support in this area from Brazil, Canada and the United States.               | UN |                وطلبت حكومة سيراليون بالفعل مزيدا من الدعم في هذا المجال من البرازيل وكندا والولايات المتحدة.               | 
|               So the principle of R2P has already been adopted.               | UN |                ومن ثم، فقد اعتُمد مبدأ مسؤولية الحماية بالفعل.               | 
|               The Department has already made adequate preparations to ensure ready access to meetings by all coverage teams.               | UN |                وقد اتخذت الإدارة بالفعل استعدادات مناسبة لكفالة وصول جميع أفرقة التغطية إلى الاجتماعات بدون عوائق.               | 
|               However, in the text of my statement that has already been distributed, we consider each of those four ethical principles.               | UN |                غير أننا ننظر في كل مبدأ من تلك المبادئ الأخلاقية الأربعة في نص بياني الذي جرى توزيعه بالفعل.               | 
|               Mauritius has already forwarded an instrument of ratification with regard to article 8 of the Rome Statute.               | UN |                وقد سبق أن قدمت موريشيوس صك تصديق في إطار المادة 8 من نظام روما الأساسي.               | 
|               In almost every area of concern to SIDS there are other developing countries where much work has already been done.               | UN |                ففي كل مجال اهتمام لهذه الدول تقريبا توجد بلدان نامية أخرى سبق أن أنجز فيها الكثير من العمل.               | 
|               To achieve success, we obviously require stalwart diplomatic efforts, but the necessary framework has already been defined by the Madrid process.               | UN |                ولتحقيق النجاح من الواضح أننا نحتاج الى جهود دبلوماسية شجاعة، بيد أن الاطار اللازم سبق أن حددته عملية مدريد.               | 
|               I am happy to note that in the meantime the Council itself has already taken some steps in this direction.               | UN |                ويسعدني أن أشير الى أن المجلس نفسه قد اتخذ فعلا في غضون ذلك بعض الخطوات في هذا الاتجاه.               | 
|               Nicaragua has already initiated an information exchange project with Chile that focuses on forest incentives and extensions.               | UN |                وسبق لنيكاراغوا أن بدأت مشروعاً لتبادل المعلومات مع شيلي يركز على الحوافز والتمديدات المتعلقة بالغابات.               | 
|               It noted that gender parity has already been achieved.               | UN |                ولاحظت أيضاً أن المساواة بين الجنسين تحققت فعلاً.               | 
|               The tentative agenda has recently been agreed and the promotion of the event has already started.               | UN |                وقد اتُّفق مؤخّراً على جدول الأعمال المؤقت، وانطلق الترويج للحدث منذ الآن.               | 
|               In light of the ban and phase-out of c-octaBDE, the availability of practicable and economically viable substitutes for all its uses has already been demonstrated in practice.               | UN |                وبالنظر إلى حظر الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري والتخلص التدريجي منه، تمّ بالبيان العملي توضيح مدى توافر البدائل الصالحة عملياً واقتصادياً لجميع استخداماته.               | 
|               We know that the UNFPA has already done a considerable amount of work on that topic.               | UN |                ونعلم أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد قام بالفعل بقدر كبير من العمل على هذا الموضوع.               | 
|               140. The first article of the chapter is based on a constitutional principle to which reference has already been made, that of equality of rights between children.               | UN |                ٠٤١- وتستند المادة اﻷولى من هذا الفصل إلى المبدأ الدستوري المشار إليه آنفاً وهو مبدأ المساواة بين اﻷطفال في الحقوق.               | 
|               "has already expressed its state"               | Open Subtitles |                " تكاد ان تسكن في عروقي "               | 
|               Reference has already been made in this regard to the concept of human dignity and the principle of nondiscrimination.               | UN |                وقد سبقت الإشارة في هذا الخصوص إلى مفهوم كرامة الإنسان ومبدأ عدم التمييز.               | 
|               Counsel for the prosecution has already used this witness... to establish the state of mind of the deceased.               | Open Subtitles |                محامي الادعاء قد استخدم بالفِعل هذه الشاهِدة... لكى يبنى الحالة العقلية للمتوفى.               | 
|               Israel has already forgiven the debt of a number of African countries, and debt relief to additional States is expected in the near future.               | UN |                ولقد ألغت إسرائيل سلفا ديون عدد من البلدان الأفريقية، ومن المتوقع تخفيف ديون بلدان أخرى في المستقبل القريب.               | 
|               Belarus has already made a significant contribution to establishing such partnerships.               | UN |                وكانت بيلاروس قد قدّمت من قبلُ إسهاما قيّما في إقامة تلك الشراكات.               |