However, due to traffic problems, he cannot attend and therefore has asked me to read out the following statement. | UN | ولكنه، بسبب مشاكل حركة المرور، لن يتمكن من الحضور وبالتالي طلب مني أن أقرأ عليكم البيان التالي. |
Gabriel has asked me to lead this sacred congregation. | Open Subtitles | وقد طلب مني غابرييل لقيادة هذه الجماعة المقدسة, |
He has asked me to convey to you, Mr. President, his congratulations on your election as President of the General Assembly at this special session, which will undoubtedly be a success. | UN | وقد طلب مني أن أنقل إليكم، سيدي الرئيس، تهانئه على انتخابكم رئيسا لهذه الدورة الاستثنائية، التي ستكلل بالنجاح، دون شك. |
No, my yoga instructor, Dante, has asked me to fill in for him at his next class. | Open Subtitles | طلب منى أن أخذ مكانهُ في التدريب القادِم |
Mr. Woolsey has asked me to help you any way that I can. | Open Subtitles | السيد وولسى طلب منى مساعدتك بكل ما أستطيع |
The private has asked me to convey his most humble appreciation. | Open Subtitles | لقد طلبت مني الملازم ان نعبر عن اعجابنا بهذا بتواضع |
Prime Minister Howard had to leave this afternoon and has asked me to present the statement on his behalf. | UN | فلقد اضطر رئيس الوزراء هاوارد إلى المغادرة عصر اليوم وطلب مني تقديم البيان بالنيابة عنه. |
He has asked me to convey to the Assembly his best wishes for success and to read out the following message. | UN | وقد طلب مني أن انقل إلى الجمعية أطيب تمنياته بالنجاح وأن أتلو الرسالة التالية. |
The Security Council has asked me to prepare benchmarks for the further evolution of BNUB into a regular United Nations country team presence. | UN | وقد طلب مني مجلس الأمن إعداد نقاط مرجعية لمواصلة تطور المكتب وتحوله إلى فريق عادي من الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
However, the representative of South Korea has asked me to take the floor. | UN | على أن ممثل كوريا الجنوبية هو الذي طلب مني أخذها. |
He has asked me to convey the following message on his behalf: | UN | وقد طلب مني أن أنقل اليكم الرسالة التالية نيابة عنه: |
Ladies and gentlemen, the captain has asked me to inform you that due to a small mechanical issue, we will be making an unscheduled landing. | Open Subtitles | سيداتي و سادتي .. القائد طلب مني أن اخبركم أنه بسبب مشكلة ميكانيكية |
Edgar, I understand that you'd rather not be here, but Assistant Director Weller has asked me to evaluate you before you resume active duty. | Open Subtitles | إدغار، وأنا أفهم أن كنت لا ترغب في أن تكون هنا، ولكن طلب مني مساعد مدير ويلر لتقييم لك قبل استئناف الخدمة الفعلية. |
My husband has asked me to represent him not only as first lady, but also as a physician. | Open Subtitles | طلب مني زوجي تمثيله، ليس فقط بصفتي السيدة الأولى، لكن أيضا كطبيبة |
My father's at sea so has asked me to be here in his stead. | Open Subtitles | والدي في البحر و طلب مني .التواجد هنا عوضاً عنه |
Now, Principal Rosetti has asked me to remind everyone... | Open Subtitles | الأن, المدير روزيتى طلب منى أن أذكر كل واحد0000 |
And the president has asked me to look into creating a foreign intelligence service and if that happens | Open Subtitles | والرئيس طلب منى أن أبحث فى تكوين مركز مخابرات فى الخارج وإذا حدث هذا |
The student body finds Van so intriguing... that my editor has asked me to do an exposé on him... for the school newspaper. | Open Subtitles | الطلبة تجد فان مثير جدا للإهتمام لدرجة أن رئيسى طلب منى عمل قصة عنه لجريدة الكلية |
Luckily, she has asked me to help her plan a heist. | Open Subtitles | لحسن الحظ، لقد طلبت مني مساعدتها على التخطيط لعملية سرقة |
The director apologizes for not being here and has asked me to take the meeting for him. | Open Subtitles | المدير يعتذر عن عدم تواجده وطلب مني حضور الاجتماع بدلا عنه |
Unfortunately, due to other engagements, he has asked me to represent him at this important meeting. | UN | والمؤسف أنه نظراً لارتباطات أخرى لديه، طلب إليّ أن أمثّله في هذا الاجتماع الهام. |
He has asked me to deliver this message to the General Assembly. | UN | ولقد طلب إلي أن أقدم هذه الرسالة إلى الجمعية العامة. |
Mr. Kouliev (Azerbaijan) (interpretation from Russian): Mr. President, my Foreign Minister has asked me to read out his statement on his behalf. | UN | السيد كولييف )أذربيجان( )ترجمة شفوية عن الروسية(: السيد الرئيس، لقد طلب إلي وزير خارجيتنا أن أقرأ هذا البيان نيابة عنه. |
Secretary of State Madeleine Albright has asked me to reply on her behalf. | UN | وقد طلبت مني وزيرة الخارجية مادلين أولبرايت أن أرد نيابة عنها. |