Confirm that the final regulatory action has been taken in order to protect human health or the environment | UN | التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة |
The Committee also notes that legal action has been taken against publications and organizations for fomenting anti-Semitism and inter-ethnic hatred. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن إجراءات قانونية قد اتخذت للتصدي للمنشورات والمنظمات المحرّضة على معاداة السامية والكراهية بين الأعراق. |
The following action has been taken so far to give effect to the Plan: | UN | واتخذت حتى الآن الإجراءات التالية لوضع الخطة موضع التنفيذ: |
Enough has been said about the need for action on climate change, but as of today not enough action has been taken. | UN | لقد قيل ما يكفي عن ضرورة التصرف بشأن تغير المناخ، لكن حتى هذا اليوم لم يتخذ من الإجراءات ما يكفي. |
This results-based managementRBM framework has been taken as the base tois for evaluate evaluating the implementation of RBB in Peacekeeping OperationKOs. | UN | وقد اتُخذ إطار الميزنة القائمة على النتائج أساساً لتقييم تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج في عمليات حفظ السلام. |
A proposal or a motion may be withdrawn by its sponsor at any time before a decision on it has been taken, provided that it has not been amended. | UN | لمقدم المقترح أو الاقتراح الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل البت فيه، شريطة ألا يكون قد أدخل عليه تعديل. |
In the view of the Department, action has been taken on all nine recommendations and they are considered implemented. | UN | وفي رأي الإدارة أنه تم اتخاذ إجراءات بشأن جميع التوصيات التسع، وهي تُعتَبَر حالياً قد نُفِّذَت بالكامل. |
An important step has been taken towards meeting the challenge of rapid deployment within a 30- to 90-day time frame. | UN | وقد اتخذت خطوة هامة نحو تحقيق الانتشار السريع في غضون فترة تتراوح بين 30 و 90 يوما. |
A proposal or a motion may be withdrawn by its sponsor at any time before a decision on it has been taken, provided that it has not been amended. | UN | يجوز لمقدِّم الاقتراح المضموني أو الإجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل البتّ فيه، شريطة ألاَّ يكون قد عُدِّل. |
An important first step has been taken in this direction by the Secretary-General in his appointment in 2010 of a Special Representative on Sexual Violence in Conflict. | UN | وقد اتخذ الأمين العام خطوة أولى مهمة في هذا الاتجاه عندما قام في عام 2010 بتعيين ممثل خاص معني بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |
Establish that the final regulatory action has been taken as a consequence of a risk evaluation. | UN | إثبات أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ نتيجة لتقييم للمخاطر. |
The public should be promptly informed when the decision has been taken, in accordance with appropriate procedures. | UN | وينبغي إطلاع الجمهور على وجه السرعة عندما يكون القرار قد اتخذ وفقاً للإجراءات الملائمة. |
As the results of that presidential election indicate, a new and important step has been taken towards the development of democracy and the further strengthening of State sovereignty. | UN | وكما تبين نتائج ذلك الانتخاب الرئاسي، فإن خطوة جديدة وهامة قد اتخذت صوب تنمية الديمقراطية وزيادة تعزيز سيادة الدولة. |
Please indicate what action has been taken to amend the legislation, and provide a detailed schedule. | UN | يرجى الإفادة عما إذا كانت قد اتخذت إجراءات من أجل تنقيح القانون مع تقديم جدول زمني مفصل. |
Action has been taken towards raising public awareness on persons with disabilities, on their situation and the problems they face, and towards preventing and reducing discriminatory attitudes. | UN | واتخذت تدابير لإثارة وعي الجمهور بالعجزة وبحالتهم وبالمشاكل التي يواجهونها وفي سبيل منع وتقليل مواقف التمييز. |
Although the cases were reported to the Governments of the Central African Republic and Chad, no action has been taken to date. | UN | وعلى الرغم من أن حكومتي جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد قد أُبلِـغتا بتلك الحالات، لم يتخذ أي إجراء بشأنها حتى الآن. |
Immediate action has been taken, however, to rectify the situation and start the new procurement process expeditiously. | UN | غير أنه اتُخذ إجراء فوري لتصحيح الوضع ولبدء عملية الشراء الجديدة على جناح السرعة. |
A proposal or a motion may be withdrawn by its proposer at any time before a decision on it has been taken, provided that it has not been amended. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل البت فيه، شريطة ألا يكون قد أدخل عليه تعديل. |
DPKO has informed OIOS that corrective action regarding these matters has been taken. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام مكتب خدمات المراقبة الداخلية بأنه قد تم اتخاذ اجراءات تصحيحية بشأن هذه المسائل. |
Similar action has been taken by other regional commissions and United Nations organizations. | UN | وقد اتخذت لجان إقليمية ومنظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة إجراءات مماثلة. |
An important first step has been taken in this direction by the Secretary-General in his appointment in 2010 of a Special Representative on Sexual Violence in Conflict. | UN | وقد اتخذ الأمين العام خطوة أولى مهمة في هذا الاتجاه عندما قام في عام 2010 بتعيين ممثل خاص معني بالعنف الجنسي في حالات النزاع. |
No disciplinary action has been taken against them so far and efforts continue to persuade them to return to work. | UN | ولم يتخذ إجراء تأديبي ضدهم حتى الآن، وتتواصل الجهود المبذولة لإقناعهم بالعودة إلى العمل. |
Action has been taken to clear all old balances, and current receivables are duly analysed for collectability. | UN | وقد اتُخذت إجراءات لتصفية جميع الأرصدة القديمة وتخضع المستحقات الحالية لتحليل دقيق لدراسة إمكانيات تحصيلها. |
Pending a decision by the Assembly on the proposed transfer, no action has been taken in the present document to reflect the transfer of the related resources. | UN | ولم تتخذ أية إجراءات حتى الآن في هذه الوثيقة تعكس نقل الموارد ذات الصلة في انتظار صدور قرار من الجمعية العامة بشأن النقل المقترح. |
However, no action has been taken in the accounts as there is no specific General Assembly resolution on the matter. | UN | بيد أنه لم يُتخذ أي إجراء في الحسابات لعدم وجود قرار محدد من الجمعية العامة في هذا الشأن. |
This has been taken into account in formulating line 3 above. | UN | وقد أُخذ هذا في الحسبان عند صياغة البند 3 أعلاه. |