At the same time, it has continued to successfully develop projects in six main areas of non-nuclear applications. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت بنجاح تطوير المشاريع في ستة مجالات رئيسية من مجالات الاستخدامات غير النووية. |
In spite of many expected challenges, such progress has continued apace. | UN | وبالرغم من التحديات الكثيرة المتوقعة، استمر هذا التقدم بخطى حثيثة. |
Israel has continued to violate international humanitarian law by committing systematic human rights violations against the Palestinian people. | UN | لقد استمرت إسرائيل في انتهاك القانون الإنساني الدولي من خلال الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني. |
Hizbullah, which is supported first and foremost by Iran, has continued to heavily arm itself since 2006. | UN | وقد واصل حزب الله الذي تدعمه إيران في المقام الأول، تسليح نفسه منذ عام 2006. |
The United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. | UN | وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان. |
This two-track approach has continued over the next 48 years and it is important to understand the reasons behind that fundamental decision. | UN | واستمر هذا النهج ذو المسارين طوال الثماني واﻷربعين سنة التالية. ومن المهم فهم اﻷسباب التي تكمن وراء ذلك القرار اﻷساسي. |
UNAMI has continued to provide advisory support and facilitation in the process. | UN | وما برحت البعثة تواصل إسداء المشورة بصدد تلك العملية وتيسير أعمالها. |
However human rights monitoring, reporting and advocacy work has continued. | UN | ولكن أنشطة رصد حقوق الإنسان والإبلاغ والدعوة ظلت مستمرة. |
The functioning of undercover units, including in the Gaza Strip, has continued. | UN | واستمرت الوحدات السرية في العمل، بما في ذلك داخل قطاع غزة. |
During the reporting period it has continued to seek ways to promote synergy among those working in the field of prevention. | UN | وقد واصلت اللجنة الفرعية خلال فترة التقرير التماس سبل تعزيز التآزر فيما بين الجهات العاملة في مجال منع التعذيب. |
In so doing, EUFOR has continued to serve as an important factor of stability in the country. | UN | وفي إطار القيام بذلك، واصلت القوة العمل باعتبارها عنصرا هاما في تحقيق الاستقرار في البلد. |
UNICEF has continued to support development of national evaluation capacity. | UN | واصلت اليونيسيف تقديم الدعم في تنمية قدرات التقييم الوطنية. |
In sub-Saharan Africa, the number of working poor has continued to grow. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، استمر عدد العمال الفقراء في الارتفاع. |
Since his previous report, the Special Rapporteur has continued to receive allegations of serious human rights violations accompanying military offensives. | UN | وقد استمر المقرر الخاص، منذ تقريره السابق، في تلقي مزاعم بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان صاحبت الهجمات العسكرية. |
Over the past year, the situation in the occupied Palestinian territories, including East Jerusalem, has continued to deteriorate. | UN | خلال العام الماضي، استمرت الحالة في التدهور في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية. |
With regard to internal partnerships, the SUC has continued reinforcing its collaboration with other divisions within the secretariat. | UN | أما عن الشراكات الداخلية، فقد استمرت الوحدة الخاصة في تعزيز تعاونها مع أقسام أخرى داخل الأمانة. |
ICES has continued to work on promoting gender equality and empowering women, in line with the Millennium Development Goals. | UN | واصل المركز الدولي العمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بما يتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
The European Union Special Representative has continued to offer political guidance and support to the EUFOR mission. | UN | وقد واصل الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي تقديم المشورة السياسية والدعم السياسي إلى بعثة القوة العسكرية. |
PIPE's research project on the identity of indigenous peoples in Africa, which started in 2004 has continued. | UN | وواصلت المنظمة الاضطلاع بمشروعها البحثي بشأن هوية الشعوب الأصلية في أفريقيا، وهو مشروع بدأ في عام 2004. |
This support for the United Nations has continued unabated. | UN | واستمر هذا التأييد من قبل الصين بلا انقطاع. |
UNDOF has continued to show improvements and accurate forecasts on its budget presentation. | UN | تواصل القوة إثبات اضطلاعها بالتحسينات والتوقعات الدقيقة بشأن عرض ميزانيتها. |
The pretext for the embargo has continued to change. | UN | وقد ظلت الذرائع لفرض الحصار تتغير باستمرار. |
OHCHR has continued to publish other human rights materials and to disseminate them among governmental and non-governmental organizations. | UN | واستمرت المفوضية في نشر مواد أخرى خاصة بحقوق الإنسان وفي توزيعها على المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
SPLA has continued its offensive in Unity State to reclaim other counties and towns under the control of anti-government forces. | UN | وواصل الجيش الشعبي لتحرير السودان هجومه على ولاية الوحدة لاستعادة محليات ومدن أخرى تسيطر عليها القوات المناوئة للحكومة. |
The HKSAR Government has continued to take proactive measures to enhance women's participation in community and public service. | UN | وتواصل حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة اتخاذ تدابير استباقية لتعزيز مشاركة المرأة في المجتمع وفي الحياة العامة. |
MONUC has continued to report regular sightings of child soldiers all over the Democratic Republic of the Congo. | UN | ما زالت البعثة تُبلِغ عن مشاهدتها بانتظام لجنود أطفال في جميع أقاليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The short duration of contracts issued to staff members has contributed to increased uncertainty and has continued to have a negative impact on productivity. | UN | إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين ساهم في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم. |
The original estimate for the length of the trial was 29 months, and the Trial Chamber has continued to issue orders that have expedited the proceedings. | UN | وكان من المقدر أصلا أن تستمر المحاكمة 29 شهرا، وظلت الدائرة الابتدائية تصدر أوامر عجلت بالإجراءات. |
I would like to note here that the Department has continued to do all it can to encourage a higher response rate to the requests from the Secretary-General for such views. | UN | أود أن أذكر هنا بأن إدارة شؤون نزع السلاح ما برحت تعمل كل ما بوسعها للتشجيع على معدل أعلى للردود على الطلبات الواردة من الأمين العام لهذه الآراء. |