"has long" - Traduction Anglais en Arabe

    • منذ وقت طويل
        
    • منذ فترة طويلة
        
    • منذ أمد بعيد
        
    • منذ زمن طويل
        
    • منذ مدة طويلة
        
    • منذ أمد طويل
        
    • منذ زمن بعيد
        
    • لفترة طويلة
        
    • ولطالما
        
    • لطالما
        
    • منذ عهد بعيد
        
    • وطالما
        
    • طويلا
        
    • منذ عهد طويل
        
    • منذ وقت بعيد
        
    Improving public health has long been one of my passions. UN يشكل تحسين الصحة العامة إحدى رغباتي منذ وقت طويل.
    In the field of nuclear power safety, the IAEA has long issued recommendations based on best experience and practice. UN وفي مجال مدى أمان الطاقة النووية، أصدرت الوكالة منذ وقت طويل توصيات تستند إلى أفضل التجارب والممارسات.
    The Coalition has long held that nuclear disarmament and non-proliferation are intrinsically linked and are mutually reinforcing processes. UN ويرى الائتلاف منذ فترة طويلة أنّ نزع السلاح النووي وعدم انتشاره عمليتان مترابطتان ترابطاً عضوياً ومتداعمتان.
    New Zealand has long called for an international criminal court that would have jurisdiction over such crimes. UN ودعت نيوزيلندا منذ أمد بعيد إلى إنشاء محكمة جنائية دولية ذات اختصاص بمثل هذه الجرائم.
    It has long been recognized that development and the upward movement out of poverty cannot happen if women are not included in the dialogue. UN ومن المسلم به منذ زمن طويل أن التنمية والخروج من دائرة الفقر لا يمكن أن يتحققا إذا لم تشارك المرأة في الحوار.
    The euphoria that greeted the end of the cold war with regard to disarmament has long waned. UN إن النشوة التي استُقبلت بها نهاية الحرب الباردة تلاشت منذ مدة طويلة بالنسبة لنزع السلاح.
    It has long been recognized that disputes over such issues fuel conflict and hamper social and economic development. UN وقد أُقر منذ أمد طويل بأن المنازعات المتعلقة بهذه المسائل تؤجج النـزاعات وتعوق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Peru has long supported the work of the Conference on Disarmament. UN لقد دعمت بيرو منذ وقت طويل أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Switzerland has long been concerned with the fight against international terrorism. UN وما برحت سويسرا مهتمة منذ وقت طويل بمكافحة الإرهاب الدولي.
    It has long adhered to regulations related to environmental protection and worked strenuously to contribute to global sustainable development. UN فقد تقيدت منذ وقت طويل بالأنظمة المتصلة بحماية البيئة وعملت جاهدة على الإسهام في التنمية المستدامة العالمية.
    Perhaps Guam would then get the attention it has long deserved. UN عندئذ قد تحظى غوام بالاهتمام الذي تستحقه منذ فترة طويلة.
    Conclusion Israel has long argued that the reports of the Special Rapporteur are a disservice to his role. UN لقد احتجت إسرائيل منذ فترة طويلة بأن تقارير المقرر الخاص لا تخدم الدور الذي يضطلع به.
    It has long been cooperating with the Convention secretariat thanks to precise provisions adopted by UNDP and the secretariat. UN ويتعاون منذ فترة طويلة مع أمانة الاتفاقية، بفضل الترتيبات المحددة التي اعتمدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمانة.
    UNIDIR has long been engaged in elucidating these issues, starting with a conference on the subject in 1999. UN والمعهد منهمك منذ أمد بعيد في توضيح هذه المسائل، وبدأ بعقد مؤتمر عن هذا الموضوع في عام 1999.
    It has long been known that the presence of strong States with a certain level of sovereignty is one of the necessary preconditions for economic development. UN وكان من المعروف منذ زمن طويل أن وجود دول قوية تتمتع بمستوى معين من أشكال السيادة يمثل أحد الشروط اللازمة لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Pakistan has long been a strong advocate of using nuclear technology for progress and prosperity. UN ما فتئت باكستان مناصرا ثابتا منذ مدة طويلة لاستخدام التكنولوجيا النووية من أجل تحقيق التقدم والازدهار.
    This fully applies to the situation around Iraq, which has long required political settlement in strict compliance with the Security Council resolutions. UN وينطبق هذا تماما على الحالة حول العراق، التي تطلبت تسوية سياسية منذ أمد طويل في امتثال صارم لقرارات مجلس الأمن.
    This has long been a cornerstone of Dutch foreign policy. UN وأنه حجر الزاوية للسياسة الأجنبية الهولندية منذ زمن بعيد.
    I should emphasize that indigenous people are a vulnerable group in world society, one which has long been neglected. UN وأود أن أؤكد على أن السكان اﻷصليين مجموعات معرضة للخطر أو مجتمع عالمي بات مهملا لفترة طويلة.
    Japan has long promoted cooperation in this area with developing countries. UN ولطالما شجعت اليابان التعاون مع البلدان النامية في هذا المجال.
    History Switzerland has long been internationally active in space affairs. UN لطالما كانت سويسرا نشطة دولياً فيما يخص شؤون الفضاء.
    The Security Council has long recognized that it must act to prevent disputes before they arise. UN لقد اعترف مجلس الأمن منذ عهد بعيد بأنه يجب أن يتصرف لمنع المنازعات قبل أن تثور.
    Thailand has long advocated balanced development, with freedom from fear and freedom from want as the two inseparable prongs of human security. UN وطالما دافعت تايلند عن تنمية متوازنة، متحررة من الخوف ومن الفاقة باعتبارهما طرفين لا ينفصلان للأمن البشري.
    Azerbaijan has long awaited effective measures on the part of prestigious international organizations to restrain the aggressor. UN لقد انتظرت أذربيجان طويلا اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي.
    This common expectation has long remained unfulfilled, and the Conference cannot let this hope remain unanswered. UN ولقد بقي هذا الأمل المشترك مجرد أمل منذ عهد طويل ولا يجوز للمؤتمر أن يتركه يذهب هباء.
    Hunger has long ceased to be an issue in Kazakhstan. UN والجوع لم يعد مسألة في كازاخستان منذ وقت بعيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus