A month has passed in the world, yet here in the Catacombs, time has flown ten times as fast. | Open Subtitles | لقد مر شهر في العالم وهنا بعد في سراديب الموتى هذه لقد تبدد الوقت أسرع بعشر مرات |
A significant period of time has passed since the complainant's departure from Sri Lanka in 2005. | UN | وقد انقضت فترة طويلة منذ رحيل صاحب الشكوى عن سري لانكا في عام 2005. |
Oh, it's our pleasure. I'm just glad that storm has passed. | Open Subtitles | على الرحب والسعة أنا سعيدة أن تلك العاصفة قد مرت |
The Government of Yemen has passed a law to allocate 5 percent of total jobs to persons with disabilities in all sectors of government employment. | UN | وقد أصدرت حكومة اليمن قانوناً تُخصص بموجبه نسبة 5 في المائة من مجموع الوظائف للمعوقين في جميع قطاعات العمل الحكومي. |
Note 2: Leakproof packagings should correspond to a design type that has passed leakproofness test at the Packing Group II level. | UN | ملحوظة ٢: ينبغي أن يكون نوع العبوات المانعة للتسرب قد اجتاز اختبار عدم التسرب على مستوى مجموعة التعبئة `٢`. |
Too much time has passed and I've moved on and so have you. | Open Subtitles | لقد مرّ الكثير من الوقت وقد تغيّرت وكذلك أنت |
Their time has passed, yet assertions of their utility continue. | UN | لقد مضى أوانها، ومع ذلك تستمر التأكيدات القائلة بجدواها. |
I believe that the time has passed when mere discussion of initiatives and experiences gained can do justice to those we represent. | UN | وأعتقد أن الوقت الذي كانت مجرد مناقشة المبادرات والتجارب المكتسبة فيه يمكن أن تنصف من نمثلهم، قد انقضى. |
More than a year has passed since I faced Theokoles. | Open Subtitles | لقد مر أكثر من سنة منذ أن واجهت مصارعاً. |
Only one month has passed, and we've experienced so many things. | Open Subtitles | لقد مر على لقائنا شهر ومع ذلك عايشنا الكثير معا |
One year has passed, and we are still waiting for Russia's leadership to reciprocate this gesture of peace. | UN | لقد مر عام، ونحن لا نزال ننتظر من قيادة روسيا الرد على بادرة السلام تلك بالمثل. |
A significant period of time has passed since the complainant's departure from Sri Lanka in 2005. | UN | وقد انقضت فترة طويلة منذ رحيل صاحب الشكوى عن سري لانكا في عام 2005. |
The year that has passed since our last session has been filled with very important events in the field of arms reduction and disarmament. | UN | لقد كانت السنة التي انقضت منذ دورتنا اﻷخيرة مليئة باﻷحداث الهامة في ميدان تخفيض اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Humanity has passed a perilous precipice and the age of monotheism, purity, affinity, respect for others, justice and true peace-loving has commenced. | UN | إن الإنسانية قد مرت بهاوية خطيرة وبدأ عصر التوحيد والطهارة والإلفة واحترام الآخرين والعدالة والمحبة الحقيقية للسلام. |
Maester Luwin says the most dangerous time has passed. | Open Subtitles | يقول السيد لوين أن الساعات الصعبة قد مرت عليه بسلام |
Supreme Court of Pakistan has passed an order to establish Provincial Commissions on the Status of Women on priority basis. | UN | وقد أصدرت المحكمة العليا لباكستان أمراً يقضي بإنشاء لجان إقليميّة تعنى بوضع المرأة باعتبارها مسألة ذات أولويّة. |
A record certifying that a pressure receptacle has passed the periodic inspection and test shall be issued by the periodic inspection and test body, before the pressure receptacle is filled. | UN | وتصدر هيئة الفحص الدوري والاختبار سجلاً يشهد بأن وعاء الضغط قد اجتاز الفحص الدوري والاختبار قبل ملء وعاء الضغط. |
A day has passed, and my kid doesn't even think of coming home. | Open Subtitles | لقد مرّ يومٌ كامل, و ابنتي لم تفكّر حتى بالعودة إلى البيت. |
The time has passed when we could speak conditionally. | UN | لقد مضى الوقت الذي كان باﻹمكان أن نتكلم فيه على نحو مشروط. |
I understand time has passed. | Open Subtitles | وأتفهم أن الزمن قد انقضى بالنسبة لمافعلته. |
The time for justifications has passed, and concern has emerged about the unforeseen problems which have broken out. | UN | لقد انقضى وقت التبريرات وبدأت الشواغل بشأن المشاكل غير المتوقعة التي ظهرت. |
To date, however, the harvest season for nuts, corn and mandarin oranges has passed without major incidents. | UN | إلا أن موسم حصاد الجوزيات والذرة واليوسفي قد مر دون وقوع حوادث كبيرة. |
However, the reality of Al-Qaida's diminished capabilities and limited appeal does not mean that the threat of Al-Qaida attacks has passed. | UN | غير أن حقيقة تقلص قدرات القاعدة وقلة جاذبيتها لا تعنى أن خطر هجماتها قد ولى. |
You know, but they don't know if too much time has passed. | Open Subtitles | أتعلم، لكنهما لا يعرفان اذا قد مضى وقت أطول من اللازم. |
"Mom, you know, I don't think you should move in with us now that dad has passed." | Open Subtitles | "أمّ، تَعْرفُ، أنا لا أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَنتقلَ للعيش معنا الآن ذلك الأَبِّ عَبرَ." |
It is indeed most regrettable that the deadline for implementing the Wye River Memorandum has passed. | UN | وإنه لمما يثير أشد اﻷسف حقا أن الموعد النهائي لتنفيذ مذكرة واي ريفر قد فات. |
Norway is a State Party to six UN human rights conventions in force and to most of their additional protocols, and has passed legislation implementing them in Norwegian law. | UN | النرويج دولة طرف في ست اتفاقيات نافذة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وفي معظم بروتوكولاتها الإضافية، وقد سنت تشريعات لتطبيقها في القانون النرويجي. |