"has passed" - Translation from English to Arabic

    • لقد مر
        
    • انقضت
        
    • قد مرت
        
    • وقد أصدرت
        
    • اجتاز
        
    • لقد مرّ
        
    • لقد مضى
        
    • قد انقضى
        
    • لقد انقضى
        
    • قد مر
        
    • قد ولى
        
    • قد مضى
        
    • عَبرَ
        
    • قد فات
        
    • وقد سنت
        
    A month has passed in the world, yet here in the Catacombs, time has flown ten times as fast. Open Subtitles لقد مر شهر في العالم وهنا بعد في سراديب الموتى هذه لقد تبدد الوقت أسرع بعشر مرات
    A significant period of time has passed since the complainant's departure from Sri Lanka in 2005. UN وقد انقضت فترة طويلة منذ رحيل صاحب الشكوى عن سري لانكا في عام 2005.
    Oh, it's our pleasure. I'm just glad that storm has passed. Open Subtitles على الرحب والسعة أنا سعيدة أن تلك العاصفة قد مرت
    The Government of Yemen has passed a law to allocate 5 percent of total jobs to persons with disabilities in all sectors of government employment. UN وقد أصدرت حكومة اليمن قانوناً تُخصص بموجبه نسبة 5 في المائة من مجموع الوظائف للمعوقين في جميع قطاعات العمل الحكومي.
    Note 2: Leakproof packagings should correspond to a design type that has passed leakproofness test at the Packing Group II level. UN ملحوظة ٢: ينبغي أن يكون نوع العبوات المانعة للتسرب قد اجتاز اختبار عدم التسرب على مستوى مجموعة التعبئة `٢`.
    Too much time has passed and I've moved on and so have you. Open Subtitles ‫لقد مرّ الكثير من الوقت ‫وقد تغيّرت ‫وكذلك أنت
    Their time has passed, yet assertions of their utility continue. UN لقد مضى أوانها، ومع ذلك تستمر التأكيدات القائلة بجدواها.
    I believe that the time has passed when mere discussion of initiatives and experiences gained can do justice to those we represent. UN وأعتقد أن الوقت الذي كانت مجرد مناقشة المبادرات والتجارب المكتسبة فيه يمكن أن تنصف من نمثلهم، قد انقضى.
    More than a year has passed since I faced Theokoles. Open Subtitles لقد مر أكثر من سنة منذ أن واجهت مصارعاً.
    Only one month has passed, and we've experienced so many things. Open Subtitles لقد مر على لقائنا شهر ومع ذلك عايشنا الكثير معا
    One year has passed, and we are still waiting for Russia's leadership to reciprocate this gesture of peace. UN لقد مر عام، ونحن لا نزال ننتظر من قيادة روسيا الرد على بادرة السلام تلك بالمثل.
    A significant period of time has passed since the complainant's departure from Sri Lanka in 2005. UN وقد انقضت فترة طويلة منذ رحيل صاحب الشكوى عن سري لانكا في عام 2005.
    The year that has passed since our last session has been filled with very important events in the field of arms reduction and disarmament. UN لقد كانت السنة التي انقضت منذ دورتنا اﻷخيرة مليئة باﻷحداث الهامة في ميدان تخفيض اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Humanity has passed a perilous precipice and the age of monotheism, purity, affinity, respect for others, justice and true peace-loving has commenced. UN إن الإنسانية قد مرت بهاوية خطيرة وبدأ عصر التوحيد والطهارة والإلفة واحترام الآخرين والعدالة والمحبة الحقيقية للسلام.
    Maester Luwin says the most dangerous time has passed. Open Subtitles يقول السيد لوين أن الساعات الصعبة قد مرت عليه بسلام
    Supreme Court of Pakistan has passed an order to establish Provincial Commissions on the Status of Women on priority basis. UN وقد أصدرت المحكمة العليا لباكستان أمراً يقضي بإنشاء لجان إقليميّة تعنى بوضع المرأة باعتبارها مسألة ذات أولويّة.
    A record certifying that a pressure receptacle has passed the periodic inspection and test shall be issued by the periodic inspection and test body, before the pressure receptacle is filled. UN وتصدر هيئة الفحص الدوري والاختبار سجلاً يشهد بأن وعاء الضغط قد اجتاز الفحص الدوري والاختبار قبل ملء وعاء الضغط.
    A day has passed, and my kid doesn't even think of coming home. Open Subtitles لقد مرّ يومٌ كامل, و ابنتي لم تفكّر حتى بالعودة إلى البيت.
    The time has passed when we could speak conditionally. UN لقد مضى الوقت الذي كان باﻹمكان أن نتكلم فيه على نحو مشروط.
    I understand time has passed. Open Subtitles وأتفهم أن الزمن قد انقضى بالنسبة لمافعلته.
    The time for justifications has passed, and concern has emerged about the unforeseen problems which have broken out. UN لقد انقضى وقت التبريرات وبدأت الشواغل بشأن المشاكل غير المتوقعة التي ظهرت.
    To date, however, the harvest season for nuts, corn and mandarin oranges has passed without major incidents. UN إلا أن موسم حصاد الجوزيات والذرة واليوسفي قد مر دون وقوع حوادث كبيرة.
    However, the reality of Al-Qaida's diminished capabilities and limited appeal does not mean that the threat of Al-Qaida attacks has passed. UN غير أن حقيقة تقلص قدرات القاعدة وقلة جاذبيتها لا تعنى أن خطر هجماتها قد ولى.
    You know, but they don't know if too much time has passed. Open Subtitles أتعلم، لكنهما لا يعرفان اذا قد مضى وقت أطول من اللازم.
    "Mom, you know, I don't think you should move in with us now that dad has passed." Open Subtitles "أمّ، تَعْرفُ، أنا لا أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَنتقلَ للعيش معنا الآن ذلك الأَبِّ عَبرَ."
    It is indeed most regrettable that the deadline for implementing the Wye River Memorandum has passed. UN وإنه لمما يثير أشد اﻷسف حقا أن الموعد النهائي لتنفيذ مذكرة واي ريفر قد فات.
    Norway is a State Party to six UN human rights conventions in force and to most of their additional protocols, and has passed legislation implementing them in Norwegian law. UN النرويج دولة طرف في ست اتفاقيات نافذة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وفي معظم بروتوكولاتها الإضافية، وقد سنت تشريعات لتطبيقها في القانون النرويجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more