"has remained relatively stable" - Traduction Anglais en Arabe

    • مستقرا نسبيا
        
    • ظل ثابتا نسبيا
        
    • ظلت مستقرة نسبياً
        
    • ثابتاً نسبياً
        
    • مستقراً نسبياً
        
    The proportionate distribution of total health expenditure between these has remained relatively stable over the recent past. UN وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب.
    The proportionate distribution of total health expenditure between these has remained relatively stable over the recent past. UN وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب.
    According to the information of the Ministry of Health, the structure of maternal mortality has remained relatively stable. UN تفيد معلومات وزارة الصحة أن هيكل وفيات اﻷمومة ظل مستقرا نسبيا.
    At the same time, the number of crisis centres has remained relatively stable since the 1980s. UN وفي الوقت نفسه، بقى عدد مراكز الأزمات ثابتاً نسبياً منذ ثمانينات القرن الماضي.
    30. Since 2000, the number of refugees worldwide has remained relatively stable at around 15.7 million. UN 30 - ومنذ عام 2000، ظل عدد اللاجئين في جميع أنحاء العالم مستقراً نسبياً عند حوالي 15.7 مليون لاجئ.
    The level of returns in the Roma/Ashkali/Egyptian communities has remained relatively stable. UN وظل مستوى العائدين من طوائف روما وأشكالي والمصريين مستقرا نسبيا.
    17. Compared to Central America, the number of refugees in South America has remained relatively stable since the early 1980s. UN ١٧ - وبالمقارنة مع أمريكا الوسطى، ظل عدد اللاجئين في أمريكا الجنوبية مستقرا نسبيا منذ أوائل الثمانينات.
    Indeed, despite the overall increase in disaster incidence, the number of reported deaths and affected persons has remained relatively stable over the past 20 years. UN والواقع أنه على الرغم من الزيادة الإجمالية في حدوث الكوارث، فقد ظل عدد الوفيات المبلغ عنها والأشخاص المتضررين مستقرا نسبيا على امتداد السنوات العشرين الأخيرة.
    30. The security situation in the country, although fragile, has remained relatively stable. UN 30 - بقي الوضع الأمني في البلد مستقرا نسبيا رغم هشاشته.
    In the United Kingdom, prevalence of past-year cocaine abuse among young people has remained relatively stable in recent years, following substantial increases from 1996 to 2000. UN 34- وفي المملكة المتحدة، بقي انتشار تعاطي الكوكايين بين الشباب في السنة السابقة مستقرا نسبيا في السنوات الأخيرة، عقب الزيادات المهمة التي حصلت بين عامي 1996
    The total number of convicted persons for the crime of homicide in first instance courts, including spousal homicide, has remained relatively stable in Portugal during the years of 2008-2011. UN وظل مجموع الأشخاص المدانين بارتكاب جريمة القتل في المحاكم الابتدائية، بما في ذلك القتل الزوجي، مستقرا نسبيا في البرتغال خلال السنوات 2008-2011.
    Distribution of income has remained relatively stable since then. UN أما توزيع الدخل فقد ظل ثابتاً نسبياً منذ ذلك الوقت.
    71. On protection, the number of women and children who have spent one or more nights at a crisis centre has remained relatively stable during recent years. UN 71- فيما يتعلق بالحماية، ظل عدد النساء والأطفال الذين قضوا ليلة واحدة أو أكثر في مركز أزمات مستقراً نسبياً خلال السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus