"have a key role" - Traduction Anglais en Arabe

    • دور رئيسي
        
    • دوراً رئيسياً
        
    • بدور أساسي
        
    • دورا رئيسيا
        
    Non-governmental organizations have a key role to play in developing grass-roots activities. UN فللمنظمات غير الحكومية دور رئيسي تضطلع به في إعداد الأنشطة الجماهيرية.
    These bodies also have a key role to play in the provision of human rights training amongst Government officials and in raising public awareness on key human rights issues. UN كما أن لهذه الهيئات دور رئيسي تقوم به في توفير التدريب على حقوق الإنسان فيما بين المسؤولين الحكوميين وفي إذكاء وعي الجمهور بقضايا حقوق الإنسان الرئيسية.
    The Committee on the Rights of the Child would have a key role to play in that regard. UN وذكر أن على لجنة حقوق الطفل دوراً رئيسياً في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur is convinced that Governments and political leaders have a key role in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN والمقرر الخاص مقتنع بأن للحكومات والزعماء السياسيين دوراً رئيسياً في مناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Services have a key role to play in the achievement of the Millennium Development Goals, including poverty reduction and gender empowerment. UN وتضطلع الخدمات بدور أساسي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الحد من الفقر وتمكين المرأة.
    They also have a key role in regulating advertisements and information that can fuel the demand for trafficking in women and girls. UN ويضطلعون أيضا بدور أساسي في تنظيم الإعلانات والمعلومات التي من شأنها أن تزيد من الإقبال على الاتجار بالنساء والفتيات.
    For this reason, Governments have a key role to play, particularly in the context of increased reliability of market signals. UN ولهذا السبب فإن للحكومات دورا رئيسيا تقوم به، لا سيما في سياق الموثوقية المتزايدة لمؤشرات السوق.
    The entire United Nations system, as well as the international financial institutions and development agencies, will have a key role to play in that regard. UN وسيكون لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية دور رئيسي تقوم به في هذا الصدد.
    International institutions have a key role to play. UN وثمة دور رئيسي للمؤسسات الدولية يتعين أن تقوم به.
    Members of the Council recognized that the United Nations will have a key role to play in encouraging the rebel leaders to sign the Agreement. UN وسلم أعضاء المجلس بأن الأمم المتحدة سيكون لها دور رئيسي يتعين أن تؤديه في تشجيع قادة المتمردين على التوقيع على الاتفاق.
    It is therefore to be expected that the Sloga coalition parties will have a key role in the designation of the new RS Prime Minister. UN وعلى ذلك من المتوقع أن يكون ﻷحزاب تحالف سلوغا دور رئيسي في تعيين رئيس الوزراء الجديد لجمهورية صربسكا.
    Regional and subregional financial institutions have a key role to play in this endeavour. UN وثمة دور رئيسي تقوم به المؤسسات المالية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في هذا المجال.
    Regional organizations have a key role in international security. UN وللمنظمات اﻹقليمية دور رئيسي في اﻷمن الدولي.
    Given their much greater weight and influence in the world economy and global policymaking, the developed countries have a key role to play in fostering economic and social progress in the developing countries. UN وبما أن للبلدان المتقدمة وزناً وتأثيراً أكبر بكثير في الاقتصاد العالمي وفي صنع السياسة على الصعيد العالمي، فإن لهذه البلدان دوراً رئيسياً في دعم التقدم الاقتصادي والاجتماعي في البلدان النامية.
    Local and regional governments have a key role in fostering knowledge, both within their populations and among themselves. UN تتحمل الحكومات المحلية والإقليمية دوراً رئيسياً في تشجيع المعارف بين سكانها وفيما بينها.
    Local governments also have a key role in promoting know-how exchange through decentralized cooperation. UN وتتحمل الحكومات المحلية أيضاً دوراً رئيسياً في تشجيع تبادل الدراية الفنية عن طريق التعاون الميداني.
    We are therefore convinced that the United Nations and, in particular, UNAMA will have a key role to play in Afghanistan in the years to come. UN ولذلك، نحن مقتنعون بأن الأمم المتحدة، وخاصة بعثتها في أفغانستان، ستقوم بدور أساسي في أفغانستان في السنوات المقبلة.
    Governments have a key role in both regulating and facilitating the development of the private sector. UN 64- وتضطلع الحكومات بدور أساسي في تنظيم وتيسير تنمية القطاع الخاص.
    In order for political and democratic systems to succeed in Africa, the economy and economic culture should have a key role among the elements that go along with them, for otherwise they would develop without any objective basis. UN ولكي تنجح النظم السياسية والديمقراطيــة في أفريقيا، ينبغي أن يضطلع الاقتصاد والثقافــة الاقتصاديــة بدور أساسي بين العناصر التي تتوافــق معهــا، وإلا فإنهمــا سيتطوران دون أي أساس موضوعي.
    Farmers' organizations may have a key role to play in supporting the negotiation of contracts and in providing advice, and the bargaining position of farmers is strengthened by their being organized in cooperatives that negotiate on behalf of the members. UN وقد تؤدي منظمات المزارعين دورا رئيسيا في دعم التفاوض على العقود وفي إسداء المشورة، ويتعزز الموقف التفاوضي للمزارعين عن طريق تنظيم أنفسهم في تعاونيات تتفاوض باسم أعضاءها.
    In this regard, women's organizations and human rights defenders have a key role in raising concerns and challenges faced by women, and in proposing ways and best practices to address those issues. UN وفي هذا الصدد، تؤدي المنظمات النسائية والمدافعات عن حقوق الإنسان دورا رئيسيا في إبراز الاهتمامات والتحديات التي تواجهها المرأة، وفي اقتراح السبل وأفضل الممارسات لمعالجة هذه المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus