Community Mediation Centres have been set up to provide such mediation services. | UN | وقد أنشئت مراكز للوساطة المجتمعية لتقديم خدمات وساطة من هذا القبيل. |
Special schools have been set up for women and girls who are unable to finish their studies. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت مراكز نسائية لاستقبال النساء والبنات اللائي لم يتمكنّ من متابعة دراستهن. |
At the principal markets in the capital, trade union organizations have been set up to protect and support women and men engaged in the garment trade. | UN | وأنشئت في الأسواق الرئيسية في العاصمة منظمات نقابية لحماية ودعم العاملات والعاملين في صناعة الملابس. |
Six treatment centres have been set up across the country. | UN | وقد أُنشئت على الصعيد الوطني كله ستة مراكز علاجية. |
Information and training centres on transit traffic have been set up with the financial assistance of UNDP. | UN | وأُنشئت بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز للاستعلام والتدريب في مجال حركة المرور العابر. |
Revolving Funds, Rice Banks and medical kits for first aid have been set up. | UN | وتم إنشاء صناديق دائرة، ومصارف للأُرز، وإعداد أطقم طبية للإسعافات الأولية. |
special day-centres have been set up for disabled children. | UN | - أقيمت مراكز رعاية نهارية خاصة بالأطفال العجزة. |
Furthermore, regional fisheries management organizations have been set up to deal with region-specific challenges. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أنشئت منظمات إقليمية لمصائد الأسماك من أجل التعامل مع التحديات التي تتعلق بأقاليم محددة. |
Careers advisory centers have been set up also in 16 Universities around the country. | UN | كما أنشئت مراكز استشارية في المجال الوظيفي في 16 جامعة في مختلف أرجاء البلد. |
Systems have been set up for monitoring children and adolescents in their new homes, and voluntary adoption has been abolished. | UN | وقد أنشئت نظم لرصد حالة الأطفال والمراهقين في بيوتهم الجديدة وأُلغي برنامج التبني الطوعي. |
The institutional frameworks that have been set up are continuously being challenged by the magnitude of the pandemic. | UN | ويستمر تحدي مدى استفحال هذا الوباء للأطر المؤسسية التي أنشئت. |
Please indicate whether there have been any measures undertaken to establish such services and please provide statistical information on the number of such schools that have been set up. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت أي تدابير قد اتخذت لإنشاء مثل هذه الخدمات ويرجى تقديم معلومات إحصائية عن عدد دور الحضانة أو رياض الأطفال التي أنشئت. |
In 2009 4 school and 4 kindergartens have been set up; in Korca 3 schools and 3 kindergartens and 5 schools and 5 kindergartens in Vlora. | UN | وفي عام 2009، أنشئت 4 مدارس و 4 رياض الأطفال؛ وأنشئت 3 مدارس و 3 رياض أطفال في كورشا و 5 مدارس و 5 رياض أطفال في فلورا. |
Bilateral and multilateral cooperation mechanisms for drug control have been set up with concerned countries. | UN | وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات. |
Joint UNAMSIL/ Secretariat evaluation teams have been set up to conduct pre-deployment assessments of new contingents. | UN | وأنشئت كذلك أفرقة تقييم مشتركة بين البعثة والأمانة العامة لإجراء تقييمات للحالة السائدة قبل نشر وحدات جديدة. |
Special inspector units have been set up to monitor the implementation of the labour laws and the proper implementation of contracts for employees from third countries. | UN | وقد أُنشئت وحدات تفتيش خاصة لمراقبة تنفيذ قوانين العمل والتنفيذ السليم لعقود الموظفين القادمين من بلد ثالث. |
Various associations have been set up under this legislation. | UN | وقد أُنشئت عدة جمعيات بموجب هذه التشريعات. |
County and district Truth and Reconciliation Commission committees have been set up. | UN | وأُنشئت لجان فرعية في المقاطعات والمناطق تابعة للجنة الحقيقة والمصالحة. |
National focal points have been set up in a number of countries, many of whom are located in Government ministries. | UN | وتم إنشاء مراكز اتصال وطنية في عدد من البلدان تقع مكاتب العديد منها في الوزارات الحكومية. |
In the area of banking and finance, monitoring systems have been set up, and here we also rely on the help of our great friend and neighbour, France. | UN | وفي مجال العمل المصرفي والتمويل، أقيمت نظم للرقابة، وهنا نعتمد أيضا على مساعدة صديقتنا وجارتنا العظيمة، فرنسا. |
Several exhibitions have been set up for the relevant days. | UN | وأقيمت عدة معارض بمناسبة كل واحد من هذه الأيام. |
Some of these organizations have been set up along occupational lines and bring together women scientists, women artists, women journalists and women entrepreneurs. | UN | وأنشئ بعض هذه المنظمات وفقا للتخصصات المهنية وهي تجمع سويا العالمات والفنانات والصحفيات والمشتغلات باﻷعمال الحرة. |
Since 1994, 15 such counselling centres have been set up. | UN | وقد أنشئ 15 مركزا من مراكز تقديم المشورة هذه منذ عام 1994. |
Accordingly, special courts for children have been set up to deal with offences committed by offenders under the age of 18. | UN | وبناء على ذلك، تم تشكيل محاكم خاصة للأطفال للتصدي للجرائم التي يرتكبها مجرمون تحت سن 18 عاما. |
Also noteworthy is that across the country 8 networks have been set up to prevent and respond to child abuse. | UN | وجدير بالذكر أنه جرى إنشاء 8 شبكات على الصعيد الوطني للوقاية من إساءة معاملة الأطفال والعناية بهذه المسألة. |
20 community service for children have been set up from this project: | UN | وقد تم إنشاء 20 دار خدمات مجتمعية للأطفال في إطار هذا المشروع: |
Provincial technical units have been set up in 11 out of 18 Angolan provinces to coordinate the above activities. | UN | وقد شكلت وحدات تقنية للمقاطعات في ١١ مقاطعة من مقاطعات أنغولا اﻟ ١٨ لتنسيق اﻷنشطة المذكورة أعلاه. |
In many countries, national committees have been set up for the purpose of coordinating these activities. | UN | وفي كثير من البلدان، شُكلت لجان وطنية بغرض تنسيق هذه اﻷنشطة. |
Community schools have been set up in cooperation with UNICEF in rural Upper Egypt, with a view to the eradication of female illiteracy. | UN | كما تم إنشاء مدارس المجتمع بالتعاون مع منظمة اليونيسيف في ريف الوجه القبلي بهدف محو أميﱢة اﻹناث. |