Other countries have learned the art of cooperation over decades. | UN | لقد تعلمت بلدان أخرى فن التعاون على مر العقود. |
At that time, and indeed throughout my time in Geneva, I have learned many things about many people, and not a little about myself. | UN | وفي ذلك الوقت، وبالطبع طوال مدة بقائي في جنيف، تعلمت أشياء كثيرة عن أناس كثيرين ولم أتعلم ولا حتى القليل عن نفسي. |
We have learned a lot about development over the years, and today we all know that one-size-fits-all does not work. | UN | لقد تعلمنا الكثير عن التنمية على مر السنين، والكل منا يعرف اليوم، أن قياسا واحد لا يناسب الجميع. |
We have learned that we need to respond better and faster. | UN | لقد تعلمنا أنه يتعين علينا الاستجابة على نحو أفضل وأسرع. |
If there's one thing I have learned about teenage girls, | Open Subtitles | اذا كان هناك شيء واحـد تعلمته من الفتيات المراهقات |
We have learned with deep distress of a powerful earthquake off Sumatra in Indonesia causing many casualties and much damage. | UN | لقد علمنا ببالغ الحزن بوقوع زلزال قوي في سومطرة بإندونيسيا تسبب في حدوث عدة إصابات وكثير من الأضرار. |
I think these boys have learned a valuable lesson. | Open Subtitles | أعتقد أن هؤلاء الفتيان قد تعلموا درساً قيماً. |
Yes, you do, and you have... you have learned well, Grasshopper. | Open Subtitles | نعم ، أنت تعلم ولقد ولقد تعلمت جيداً أيتها الجرادة |
I have learned that one thing always brings people joy: dance. | Open Subtitles | لقد تعلمت أن شيئا واحدا دائما يجلب الناس الفرح: الرقص. |
You have learned much during your time in Hell; | Open Subtitles | لقد تعلمت الكثير خلال فترة إقامتكِ في الجحيم؛ |
I had hoped you might have learned some humility and discipline. | Open Subtitles | لقد تمنيت أنك قد تكون تعلمت . بعض التواضع والإنضباط |
If you had ever had some military training, then maybe you would have learned to follow orders. | Open Subtitles | اذا كنت قد اتبعت القليل من التدريب العسكري.. فيجب أن تكون قد تعلمت تنفيذ الأوامر. |
Today, we have learned that sustainable peace can be achieved never by war but by strengthening global cooperation. | UN | تعلمنا اليوم أنه لا يمكن تحقيق السلام المستدام على الإطلاق بشن الحرب ولكن بتعزيز التعاون العالمي. |
We have learned that we must be very well prepared. | UN | لقد تعلمنا أن علينا أن نكون مستعدين جدا لذلك. |
We have learned that troops must be made available for rapid-reaction operations when non-military measures have failed. | UN | كما تعلمنا أنه يجب توفير القوات اللازمة لعمليات الرد السريع حينما تفشل التدابير غير العسكرية. |
We have learned many lessons on development in Africa. | UN | ولقد تعلمنا دروسا عديدة عن التنمية في أفريقيا. |
And, of course, now you must travel the land, teaching this higher form of Kung Fu, spreading all that you have learned. | Open Subtitles | و بالطبع الآن يجب أن تسافر حول الأرض حيث تعليم هذه القدرات الأكبر من الكونغ فو لتنشر كل ما تعلمته |
So far, we have learned that better coordination leads to long-term savings. | UN | حتى الآن، علمنا أن التنسيق الأفضل يفضي إلى مدخرات طويلة الأمد. |
Jews, Christians and Muslims have learned much from and about one another in these sometimes painful debates. | UN | فاليهود والمسيحيون والمسلمون تعلموا الكثير من وعن بعضهم البعض في هذه المناقشات المؤلمة أحياناً. |
The only lesson that we have learned is that war and oppression only breeds a radical and violent impulse to fight back. | UN | ويتمثل الدرس الوحيد الذي تعلمناه في أن الحرب والقمع لا يؤديان إلا إلى تأجيج الاندفاع إلى الرد بصورة متطرفة وعنيفة. |
70 years in a cage, think I'd have learned to pick a lock by now. | Open Subtitles | نحو 70 عامًا في قفص، أظنني تعلّمت نكش قفل بحلول الآن. |
Both sides have learned much during the last 18 months. | UN | وقد تعلم الطرفان كلاهما الكثير خلال الشهور الثمانية عشر الماضية. |
We have learned a hard lesson from the financial turmoil, and it has most affected those who are most vulnerable. | UN | وتعلمنا درساً قاسياً من الاضطراب المالي الذي حصل، إذ أضر أكثر ما أضر بالذين هم أشد الناس ضعفاً. |
I have learned that complex problems call for unconventional solutions. | UN | وتعلمت أن المشاكل المعقدة تحتاج إلى حلول غير تقليديــة. |
In the case of an injunction or another intervention, the statutory period begins to run on the day when the complainant could have learned of that injunction or other intervention. | UN | وفي حالة أمرٍ أو تدخل آخر، تبدأ الفترة القانونية في السريان في اليوم الذي قد يكون علِم فيه المشتكي بصدور ذلك الأمر أو بإجراء التدخل الآخر. |
Our scientists have learned that they have certain abilities. | Open Subtitles | علمائنا تَعلّموا بأنّهم عِنْدَهُمْ بَعْض القدراتِ. |
I have learned a lot, you know. I've learned a lot about happiness. | Open Subtitles | لقد تعلمتُ الكثير، لقد تعلمتُ الكثير عن السعادة |
We have learned that only through unity in diversity can we make progress, locally, nationally and internationally. | UN | وقد تعلّمنا أنه لا يمكن تحقيق التقدم، على الصعد المحلية والوطنية والدولية، إلا من خلال الوحدة في التنوع. |
Now that you have learned the secrets, and you know about our tribe's existence, we have no choice but to imprison you here forever. | Open Subtitles | الآن و قد تعلمتم الأسرار و عرفتم عن وجود قبيلتنا |