"have misgivings" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    We must welcome, rather than have misgivings about, sharing our thoughts and ideas. UN ويجب علينا أن نرحب باﻷفكار ونتشاطرها بدلا من التشكيك فيها.
    Still there are complaints by those who have misgivings over the selection procedure. UN غير أن لدى البعض تحفظات بشأن إجراءات الانتقاء، مما يؤدي إلى شكاوى.
    Others have misgivings about the mix of patients. Open Subtitles وآخرون لديــهم هواجـــس عن خلط أجناس المرضى.
    This went on for weeks, but then she started to have misgivings and threatened to cut him off. Open Subtitles لكن هاجس القلق انتابها وهددته بالتوقف عن التزويد
    You may have misgivings, but don't go believing that, Jack. That way lies damnation. Open Subtitles ربما يوكن لديك ولاء للقانون ولكن لاتؤمن بهذا يا جاك فهذه أكاذيب لعينة
    He understood that some Governments might have misgivings about a topic for domestic reasons, but it could not be suggested that the draft articles were not grounded in international law. UN ومن المعتقد أن بعض الحكومات ربما تساورها شكوك بشأن موضوع ما لأسباب محلية ولكن لا يمكن القول بأن مشاريع المواد غير مستندة إلى القانون الدولي.
    One might have misgivings about individual provisions and definitions, but in general the ILC draft reflected the modern trend towards weakening of the principle of absolute sovereignty and strengthening of the restrictive immunity approach. UN وربما كان للبعض تحفظ على أحكام وتعاريف معينة، غير أن مشروع لجنة القانون الدولي يعكس بصفة عامة الاتجاه الحالي نحو إضعاف مبدأ السيادة المطلقة وتعزيز نهج الحصانة المقيدة.
    As to the overall number of members, a few delegations continue to have misgivings about a Council of more than 21 participants, in contrast with the preference of the wide majority for a higher figure, somewhere in the mid-twenties. UN وبالنسبة للعدد الكلي لﻷعضاء، لا يزال لدى بعض الوفود شكوك بشأن مجلس يزيد عدد المشاركين فيه عن ٢١ عضوا، وذلك على خلاف مع ما كانت تفضله اﻷغلبية العريضة من رقم أكبر يناهز اﻟ ٢٥.
    She also asked why the funds and programmes seemed to have misgivings with regard to the harmonization of conditions of service for all United Nations staff active in the field . UN وتساءلت كذلك عن السبب في أن الصناديق والبرامج لديها، فيما يبدو، توجسات فيما يتعلق بمواءمة ظروف خدمة جميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في الميدان.
    In such cases, the other parties to the treaty could not be sure of the extent of the reserving State's commitment to the treaty, and they might even have misgivings about the future development of the domestic law of the reserving State. UN وفي هذه الحالات فإن الأطراف الأخرى في المعاهدة لا تتأكد من مدى التزام الدولة المتحفظة بالمعاهدة وربما تساورها الشكوك إزاء التطورات في المستقبل بالنسبة للقانون المحلي.
    The one that says "I have misgivings, but deep down I know it's right"? Open Subtitles - احدهم قالَ "عِنْدي تخوفُ، -لكن في أعماقي أَعْرفُ بأنّه على حقّ؟
    Some States may perhaps tend to have misgivings about such judicial settlement on the grounds that, unlike a political settlement, it would be completely outside their control and hence, given the reputed rigidity of legal rules, always liable in the end to turn out less favourably to themselves. UN وربما تميل بعض الدول إلى الشك بشأن التسوية القضائية على أساس أنها ستكون، خلافا للتسوية السياسية، خارجة تماما عن سيطرتها وتصبح، بالتالي، عرضة دائما للتحول في نهاية اﻷمر لغير صالحها، بالنظر إلى الصرامة المفروضة في القواعد القانونية.
    France continues to have misgivings about the use of terms such as the " permissibility " or " impermissibility " of reservations, which take no account of the wide range of reactions by States to reservations by other States. UN ولا تزال فرنسا مترددة حيال استخدام مفردات - من قبيل " جواز " و " بطلان " التحفظات - لا تسمح بالتعبير عن أهمية دور ردود فعل الدول إزاء التحفظات التي تصوغها الدول الأخرى.
    37. Mr. Bond (United States of America) said that his delegation continued to have misgivings about the issue of acquired rights as outlined by the Secretariat in its conference room paper on the implementation of resolution 51/226 (A/C.5/52/CRP.2). UN ٣٧ - السيد بوند )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه لا تزال لدى وفد بلده تحفظات على مسألة الحقوق المكتسبة على النحو الذي حددته اﻷمانة العامة في ورقة غرفة الاجتماعات بشأن تنفيذ القرار ٥١/٢٢٦ )A/C.5/52/CRP.2(.
    15. One of the difficulties often raised by many of the States that still have misgivings about the draft optional protocol has to do with the nature and scope of the obligations that States parties to the Covenant must shoulder. UN 15- تكمن إحدى الصعوبات التي كثيراً ما يدعي مواجهتها عدد كبير من الدول التي لا تزال متحفظة إلى حد كبير تجاه مشروع البروتوكول الاختياري، في طابع الالتزامات الملقاة على عاتق الدول الأطراف في العهد ونطاقها.
    They often have misgivings about the formal system, having observed the corruption among judges and court officers, political interference and inefficiency affecting the entire system, and the resulting impunity that prevails in the vast majority of cases. UN Souvent ils ne croient pas au système de justice formel, ayant pu constater la corruption des magistrats et des auxiliaire de justice, les interférences politiques et l ' inefficacité du système dans son ensemble qui aboutit à ce que l ' impunité persiste dans la grande majorité des cas.
    I know you have misgivings about Aaron. Open Subtitles أعرفُ أنه لديك شكوك حول (آرون)
    While concurring with some hesitation with the substantive findings of the Committee, I have misgivings about the Committee's unexplained treatment of these cases -- or at least the case of Idriss Aboufaied -- explicitly as " enforced disappearances " . UN رغم تأييدي مع شيء من التردد للنتائج الموضوعية التي توصلت إليها اللجنة، فإنني لدي بعض الشكوك بشأن معالجتها غير المعللة لتلك القضايا - أو على الأقل لقضية إدريس أبو فايد - باعتبارها صراحة " حالات اختفاء قسري " .
    While concurring with some hesitation with the substantive findings of the Committee, I have misgivings about the Committee's unexplained treatment of these cases - or at least the case of Idriss Aboufaied - explicitly as " enforced disappearances " . UN رغم تأييدي مع شيء من التردد للنتائج الموضوعية التي توصلت إليها اللجنة، فإنني لدي بعض الشكوك بشأن معالجتها غير المعللة لتلك القضايا - أو على الأقل لقضية إدريس أبو فايد - باعتبارها صراحة " حالات اختفاء قسري " .
    While many organizations have misgivings about the analysis contained in the report of the Joint Inspection Unit, they generally support the overall recommendations, with the exception of part (a) of recommendation 1, which they feel is not justified on the basis of the analysis contained in the report. UN وفي حين أن للعديد من المؤسسات مآخذ على التحليل الوارد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، فإنها تؤيد بصفة عامة التوصيتين العامتين، باستثناء الجزء (أ) من التوصية 1 حيث ترى أنه ليس ثمة ما يبرره في ذلك التحليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus