"have not" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم
        
    • فلم
        
    • ليست
        
    • يُرجى من
        
    • مَا
        
    • ولم تقم
        
    • ويُرجى من
        
    • دون اللجوء
        
    • ليسوا
        
    • لمّا
        
    • لَيْسَ لِي
        
    • قصرت
        
    • بسبب عدم التعرف
        
    • ولم تحدث
        
    • التي حالت دون
        
    All States that have not yet done so should adhere to the Convention, and ratify and adopt the amendment as soon as possible. UN وعلى جميع الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تقوم بذلك، وأن تصدق على التعديل وتعتمده في أقرب وقت ممكن.
    Although the defence and security forces have been invited to participate in the consultations, they have not done so. UN وعلى الرغم من توجيه الدعوة إلى قوات الدفاع والأمن للمشاركة في المشاورات، إلا أنها لم تشارك فيها.
    As of now, the targeted operations have not reached the expected objectives. UN لم تبلغ العمليات المشتركة المحددة الأهداف غاياتها المنشودة حتى هذا اليوم.
    Consequently, the people of the Territory have not been provided with the opportunity to exercise their right to self-determination, as peoples in other UN وبالتالي، لم تُتَح للشعب في الإقليم فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار ما أُتيح من قبلُ لغيره من الشعوب.
    We reiterate our call on all States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى كافة الدول التي لم توقّع بعد على المعاهدة وتصدّق عليها كي تقوم بذلك.
    He calls upon Members States who have not yet done so to ratify the Convention to allow its entry into force. UN ويدعو الأمين العام الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك للتمكين من دخولها حيز النفاذ.
    However, in certain countries, national audit institutions have not demonstrated capacity to carry out audits and investigations independently. UN لكن تلك المؤسسات في بعض البلدان لم تثبت قدرتها على مراجعة الحسابات وإجراء التحقيقات اللازمة باستقلالية.
    This is illustrated by the continuing high levels of severe acute malnutrition, which have not decreased since 2009. UN ويتجلى ذلك من استمرار ارتفاع معدلات سوء التغذية الحاد الوخيم، التي لم تنخفض منذ عام 2009.
    However, national authorities have not always complied with such recommendations. UN غير أن السلطات الوطنية لم تلتزم دائماً بهذه التوصيات.
    Regrettably, existing efforts in that regard by organizations such as the Group of 20 have not been very successful. UN وللأسف، فإن الجهود التي تبذلها حالياً منظمات مثل مجموعة ال20 في هذا الصدد لم تحقق نجاحاً كبيراً.
    In Central Africa, the great majority of Batwa and Baka have not had access even to primary education. UN وفي وسط أفريقيا، لم تحصل الغالبية العظمى من أبناء أقليتي باتوا وباكا حتى على التعليم الابتدائي.
    The High Representative has initiated work on those States that have not yet joined a conventional weapons treaty. UN وقد بدأت الممثلة السامية العمل مع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة بشأن الأسلحة التقليدية.
    However, these efforts have not been the same in all sectors. UN ومع ذلك، لم تكن هذه الجهود متساوية في جميع القطاعات.
    These changes in society and in family forms, however, have not been transposed into the current social development policies. UN إن هذه التغيرات في المجتمعات وفي أشكال الأسر لم تنتقل مع ذلك إلى السياسات الراهنة للتنمية الاجتماعية.
    Nonetheless, these schemes have not been envisioned from a non-patriarchal perspective. UN بيد أن هذه المخططات لم توضع من منظور غير أبوي.
    On the contrary, Assad and his loyalists have not merely ignored the threat posed by ISIS, they have actively exacerbated it. UN فعلى النقيض من ذلك، لم يتجاهل الأسد والموالون له الخطر الذي يشكله داعش فحسب بل أسهموا بهمة في استفحاله.
    For example, India and China have not made commitments for mode 1 trade in most banking services. UN وعلى سبيل المثال، لم تتعهد الهند والصين بالتزامات بخصوص الأسلوب 1 في معظم الخدمات المصرفية.
    Those countries that have set targets to achieve that goal should accelerate their compliance and those that have not should do so. UN وعلى البلدان التي حددت غايات لبلوغ ذلك الهدف أن تعجل بامتثالها وعلى البلدان التي لم تحدد غايات أن تفعل ذلك.
    Let us acknowledge that many facts on the ground have changed, while so many of the resolutions we consider have not. UN ولنعترف بأن العديد من الحقائق على أرض الواقع قد تغيرت، بينما لم تتغير العديد من القرارات التي ننظر فيها.
    I believe that that question and others have not yet been answered. Others still need to be asked. UN وأعتقد أن ذلك السؤال وغيره لم تتم الإجابة عليه، وهناك أسئلة أخرى لا يزال يتعين طرحها.
    Paediatric forms of HIV treatment have not been secured due to the low prevalence rate of HIV among children. UN أما علاج فيروس نقص المناعة البشرية الخاص بالأطفال فلم يتم تأمينه، بسبب قلة الإصابة بالفيروس وسط الأطفال.
    The 2011 figures have not been restated as the impact of the change has been deemed to be immaterial. UN ولم تكن أرقام عام 2011 قد أعيد بيانها، حيث اعتُـبر أن الآثار المترتبة على التغيير ليست جوهرية.
    Delegations that have not done so are kindly reminded to submit the names of their representatives, alternates and advisers to the Secretariat of the Sixth Committee UN يُرجى من الوفود التي لم تقدم بعدُ أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها إلى أمانة اللجنة السادسة أن تقوم بذلك (البريد الإلكتروني: alejandrino@un.org؛
    Or, okay, I don't know, you could have not killed him. Open Subtitles ، أَو موافقة، أنا لا أَعْرفُ، أنت مَا كَانَ يُمْكنُ أَنْ تَقْتلَه.
    Up to now Cuban banks have not frozen, seized or confiscated property in relation to the financing of terrorism. UN ولم تقم المصارف في كوبا حتى الآن بتجميد ممتلكات ذات صلة بتمويل الإرهاب أو احتجازها أو مصادرتها.
    Member States which have not yet acceded to the relevant instruments may wish to consider early accession. UN ويُرجى من الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك ذات الصلة أن تسعى إلى الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Statements formally condemning mercenary activities have not served to prevent the services of mercenaries or of firms of doubtful lawfulness and legitimacy from being called on. UN وإن التصريحات الرسمية التي صدرت في إدانة المرتزقة لم تحل دون اللجوء إلى خدمات مرتزقة أو شركات يعتبر وضعها القانوني ومشروعيتها موضع شك.
    - Young people who have not many opportunities in life. Open Subtitles الشباب الصغار الذين ليسوا لديهم خيارات كثيرة في حياتهم
    We call on all States that have not yet done so to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and comply with its provisions. UN وفي هذا السياق، ندعو الدول، التي لمّا تنضمّ بعد إلى معاهدة عدم الانتشار، إلى الانضمام إليها والتقيّد بأحكامها.
    I missed dinner, I have not even called Open Subtitles تَغيّبتُ عن العشاءِ، أنا لَيْسَ لِي حتى مسمّى الطلب.
    Most developed countries have not fulfilled the commitment of allocating 0.7 per cent of their gross national income to official development assistance. UN ذلك أن معظم البلدان المتقدمة النمو قصرت عن الوفاء بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Most of the cases have not been solved because of failure to establish the identity of the perpetrators, but investigations are nevertheless continuing. UN ولم يتم الكشف عن معظم القضايا بسبب عدم التعرف على الأشخاص المتورطين في الجرائم، لكن التحقيقات مستمرة.
    242. There have not been any instances where government policy has required protection to be given to individuals from eviction or required them to be re-housed. UN ولم تحدث أي حالات تطلبت فيها سياسة الحكومة تقديم الحماية إلى الأفراد من الطرد أو تطلبت إعادة تسكينهم.
    We need to examine which resolutions have been well implemented and which have not, and the reasons why. UN ونحتاج إلى أن ننظر بدقة في القرارات لمعرفة ما تم تنفيذها جيدا وما لم يتم تنفيذها، والأسباب التي حالت دون ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus