"have served" - Traduction Anglais en Arabe

    • خدموا
        
    • عملوا
        
    • قضوا
        
    • خدمت
        
    • عملت
        
    • أمضوا
        
    • وقد خدم
        
    • وقد عمل
        
    • استُخدمت
        
    • أدوا
        
    • أنهوا
        
    • شغلت
        
    • يقضون
        
    • أفاد منها
        
    • تخدم
        
    Many of our staff have served over 10 years and the end-of-service grant would provide them an incentive to stay with the Tribunal until its work has been completed. UN فالكثير من موظفينا خدموا أكثر من عشر سنوات، وستوفر منحة نهاية الخدمة حافزا لهم للبقاء مع المحكمة إلى حين إنجاز عملها.
    Sixty of those police monitors have served previously with the United Nations. UN وكان ستون من مراقبي الشرطة هؤلاء قد خدموا في اﻷمم المتحدة من قبل.
    (iii) have served for five consecutive years in the United Nations common system of salaries and allowances. UN ' 3` قد عملوا لمدة خمس سنوات متتالية في نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات؛
    Human rights defenders who have served a jail sentence had also been prevented from travelling upon their release. UN كما أن المدافعين عن حقوق الإنسان الذي قضوا عقوبة السجن منعوا من السفر بعد الإفراج عنهم.
    But they have served Swaziland well and will continue to bind the Swazi nation together for many generations to come. UN ولكن هذه القيم خدمت سوازيلند جيدا وسوف تستمر في ربط أبناء اﻷمة السوازيلندية بعضهم ببعض ﻷجيال كثيرة قادمة.
    In recent years, Danish forces have served all over the world, from the Middle East to the Balkans, as well as in Asia and in Africa. UN وفي السنوات اﻷخيرة، عملت القوات الدانمركية في جميع أنحاء العالم، من الشرق اﻷوسط إلى البلقان، فضلا عن آسيا وأفريقيا.
    Discrimination against convicted persons who have served their sentence UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم
    Therefore, special rapporteurs who have served more than six years but who have already had their tenure extended will not be affected. UN وبالتالي، فإن المقررين الخاصين الذين خدموا أكثر من ست سنوات والذين سبق أن مددت ولايتهم لن يتأثروا بهذا الأمر.
    This provision of the law includes a presumption that all foreigners who have served in the armed forces pose an indefinite threat to the State party, notwithstanding individual features of their service or training obtained. UN وينطوي هذا الحكم من القانون على افتراض أن جميع الأجانب الذين خدموا في قوات مسلحة يشكلون تهديداً دائماً على الدولة الطرف، بغض النظر عن الخصائص المحددة للخدمة أو التدريب الذي تلقاه الشخص.
    I would like to take this opportunity to offer them and those with whom they have served my deepest personal gratitude. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب لهم ولأولئك الذين خدموا معهم عن امتناني الشخصي العميق.
    It is perhaps one of the greatest creations of the twentieth century, and I pause to pay tribute to all those who have served its cause with dedication. UN والأمم المتحدة من أعظم إبداعات القرن العشرين، وأتوقف هنا لكي أشيد بكل أولئك الذين خدموا قضيتها بتفان.
    I wish to pay tribute to his memory and to all those who have served the United Nations and lost their lives in Baghdad and other turbulent regions of the world. UN أود أن أشيد بذكرى هذا الرجل وبذكرى جميع من خدموا الأمم المتحدة وسقطوا في بغداد وفي مناطق مضطربة أخرى من العالم.
    (iii) have served for five consecutive years in the United Nations common system of salaries and allowances. UN ' 3` قد عملوا لمدة خمس سنوات متتالية في نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات؛
    (iii) have served for five consecutive years in the United Nations common system of salaries and allowances; UN ' 3` قد عملوا لمدة خمس سنوات متتالية في نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات؛
    (iii) have served for five consecutive years in the United Nations common system of salaries and allowances; UN ' 3` قد عملوا لمدة خمس سنوات متتالية في نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات؛
    Discrimination against convicted persons who have served their sentence UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم
    Discrimination against convicted persons who have served their sentences UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين قضوا مدة عقوبتهم
    The principles enshrined in the Charter have served the world community well for more than five decades. UN إن المبادئ المتضمنة في الميثاق خدمت المجتمع الدولي خدمة حسنة لفترة تزيد على خمسة عقود.
    In that regard, our peacekeeping units have served or are serving in Bosnia, Georgia, Afghanistan and Iraq. UN وفي ذلك الصدد، فإن وحداتنا لحفظ السلام خدمت أو تخدم في البوسنة وجورجيا وأفغانستان والعراق.
    Malta is proud to have served on the Executive Council in its initial stage. UN وتعتز مالطة بأنها عملت في المجلس التنفيذي في مرحلته اﻷولية.
    Discrimination against convicted persons who have served their sentence: draft resolution UN التمييز ضد الأشخاص المدانين الذين أمضوا مدة عقوبتهم: مشروع قرار
    The rules of procedure, including the rule of consensus, have served the Conference well. UN وقد خدم النظام الداخلي، بما في ذلك قاعدة توافق الآراء، المؤتمر بشكل جيد.
    Some 871 young people have served under the two programmes. UN وقد عمل ما يقرب من 871 شابا في البرنامجين.
    The surveys have served as a useful basis for the development of better anti-corruption policies and the elaboration of tailored anti-corruption technical assistance activities and programmes. UN وقد استُخدمت الدراسات الاستقصائية كأساس مفيد لوضع سياسات أفضل لمكافحة الفساد وإعداد أنشطة وبرامج للمساعدة التقنية ذات الصلة مصمّمة خصيصا في هذا الشأن.
    Those who have served for two consecutive terms can stand for election again after six years; UN أما الذين أدوا خدماتهم لفترتين متتاليتين فيجوز لهم أن يرشحوا أنفسهم مرة أخرى بعد ست سنوات.
    They have served their sentences and are being kept in detention for a six-month period, renewable three times, because they are considered dangerous. UN فقد أنهوا مدة حكمهم وأبقيوا في الاحتجاز لمدة ستة أشهر، وهي عقوبة قابلة للتجديد ثلاث مرات، ﻷنهم يعتبرون خطرين.
    Since that time women have served in the elected post of Speaker of the House of Assembly and as President of the Senate. UN ومنذ ذلك الوقت شغلت النساء منصباً انتخابياً وهو رئاسة مجلس النواب ورئاسة مجلس الشيوخ.
    The goal is to ensure that human beings who have served their sentences are fully reintegrated into society. UN والهدف هو ضمان إعادة إدماج الأشخاص الذين يقضون فترات العقوبة في المجتمع بالكامل.
    Support was also noted for the principles that have served the Intersessional Programme well to date, particularly the informal nature of the process. UN كذلك لوحظ تأييد المبادئ التي أفاد منها برنامج العمل فيما بين الدورات حتى ذلك التاريخ، وخاصة الطابع غير الرسمي لهذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus