"he indicated" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأشار إلى
        
    • وأوضح
        
    • أشار إلى
        
    • وأشار الى
        
    • فأشار إلى
        
    • أشار الى
        
    • أشار فيه إلى
        
    • وبيّن
        
    • بيَّن
        
    • قال السيد فرنيه سابويا
        
    • بين السيد بيريرا
        
    • أوضح السيد
        
    he indicated that article 48 of the Press Law empowered the State to criminalize any statement, publication, news or article critical of the State or its organs. UN وأشار إلى أن المادة 48 من قانون الصحافة تخول الدولة سلطة تجريم أي بيان أو منشور أو خبر أو مقال ينتقد الدولة أو أجهزتها.
    he indicated that his delegation would submit a draft decision aimed at clarifying practice in that regard. UN وأشار إلى أن وفده سوف يقدم مشروع مقرر يرمي إلى توضيح الممارسات في هذا الصدد.
    he indicated that 72 per cent of the population lived in urban settings and that only 7 per cent of the land was arable. UN وأشار إلى أن 72 في المائة من السكان يعيشون في بيئات حضرية، وأن الأراضي الصالحة للزراعة لا تزيد عن 7 في المائة.
    he indicated in a symposium in Nagasaki that the Agency will be able to contribute to nuclear disarmament in the implementation stage. UN وأوضح في ندوة في ناغازاكي أنه سيكون بوسع الوكالة الإسهام في نزع السلاح النووي في مرحلة التنفيذ.
    Furthermore, he indicated that in some cases it would not be possible to report either estimates or the method used to provide such information. UN كما أشار إلى أنه سيتعذر عليها في بعض الحالات الإبلاغ عن معلومات تقديرية أو عن الطريقة المستخدمة لتوفير تلك المعلومات.
    he indicated that amnesties would continue to be granted. UN وأشار إلى أنه سيستمر إصدار العفو عن الأشخاص.
    he indicated that the public and private sectors should be treated separately. UN وأشار إلى أنه ينبغي التعامل مع القطاعين العام والخاص بشكل منفصل.
    he indicated that he preferred to take these discussions into account when preparing his first report as Special Rapporteur. UN وأشار إلى أنه يفضّل أن تؤخذ هذه المناقشات في الاعتبار عند إعداد تقريره الأوّلي بصفته مقرراً خاصاً.
    he indicated that the discussions were focused on the core outstanding issues and reported that limited progress was achieved. UN وأشار إلى أن المناقشات ركزت على المسائل الأساسية العالقة، وذكر أن تقدما قد تحقّق على نطاق محدود.
    he indicated that he had convened three informal consultations. UN وأشار إلى أنه عقد ثلاث مشاورات غير رسمية.
    he indicated that other chapters of the medium-term plan also included energy programmes, for example, the chapters on the regional commissions. UN وأشار إلى أن الفصول اﻷخرى من الخطة المتوسطة اﻷجل شملت أيضا برامج للطاقة، مثال ذلك، الفصول المتعلقة باللجان اﻹقليمية.
    he indicated that UNHCR was particularly concerned that its repatriation programmes, both ongoing or about to begin, be adequately funded. UN وأشار إلى قلقه الشديد إزاء برامج اﻹعادة إلى الوطن الجارية أو الوشيكة والتي يجب تمويلها على النحو الملائم.
    he indicated that ECA is bracing itself to cover new grounds, especially in the area of post-conflict reconstruction and rehabilitation. UN وأشار إلى أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تستعد للدخول في مجالات جديدة، لا سيما التعمير والتأهيل بعد انتهاء الصراع.
    he indicated that his delegation would submit a draft decision aimed at clarifying practice in that regard. UN وأشار إلى أن وفده سوف يقدم مشروع مقرر يرمي إلى توضيح الممارسات في هذا الصدد.
    he indicated that his country could not address those problems by itself and requested the continued support of the international community. UN وأشار إلى أن بلده لم يكن بمقدوره معالجة تلك المشكلات بمفرده، وطلب مواصلة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي.
    he indicated that his parents were Holocaust refugees and would never return to Europe or get hold of their properties. UN وأوضح أن والديه كانا لاجئين من الناجين من المحرقة ولن يعودا إلى أوروبا أبداً أو يضعا أيديهم على ممتلكاتهما.
    he indicated that his parents were Holocaust refugees and would never return to Europe or get hold of their properties. UN وأوضح أن والديه كانا لاجئين من الناجين من المحرقة ولن يعودا إلى أوروبا أبداً أو يضعا أيديهم على ممتلكاتهما.
    he indicated that the host country's response would thereafter be circulated by diplomatic note. UN وأوضح أن إجابة البلد المضيف ستعمم بعد ذلك في مذكرة دبلوماسية.
    he indicated, however, that such action must not be at the expense of protection of the individual's rights, in particular basic rights. UN غير أنه أشار إلى أنه لا ينبغي أن يكون ذلك على حساب الحماية المستحقة لحقوق الأفراد، لا سيما الحقوق الأساسية.
    With regard to the political situation, he indicated that the partenariat (partnership) between the Government and the Legislative Assembly had developed favourably. UN وفيما يتعلق بالحالة السياسية، أشار إلى أن الشراكة بين الحكومة والمجلس التشريعي تطورت على نحو جيد.
    he indicated that the Commission would work actively with Iraq's experts to that end. UN وأشار الى أن اللجنة ستعمل بنشاط مع خبراء العراق تحقيقا لهذه الغاية.
    he indicated that certain types of public officials were statistically more likely to promote transparency more effectively than others. UN فأشار إلى أنه يرجح، من الناحية الإحصائية، أن يروج بعض أنواع الموظفين العموميين أكثر من غيرهم للشفافية بفعالية.
    he indicated that the problem of drugs was a global threat to the same extent as the damage inflicted on the environment, AIDS and poverty itself. UN لقد أشار الى أن مشكلة المخدرات خطر عالمي يوازي الخطر الناجم عن الضرر اللاحق بالبيئة، ومرض اﻷيدز والفقر نفسه.
    In this regard, I am encouraged by the statement made by President Al-Bashir during his recent visit to Italy, in which he indicated that his Government would observe a ceasefire in Darfur upon the commencement of the peace talks. UN ومما يدفعني للتفاؤل في هذا الصدد البيان الذي أدلى به الرئيس البشير أثناء زيارته الأخيرة إلى إيطاليا، والذي أشار فيه إلى أن حكومته ستحترم وقف إطلاق النار في دارفور عندما تبدأ محادثات السلام.
    he indicated that the draft of the Level 2 guidance had been circulated for wider consultation and that the comments received had been considered by the consultative group. UN وبيّن أن مشروع المستوى 2 من الإرشادات قد عُمِّم لإجراء مشاورات أوسع وأن الفريق الاستشاري نظر في التعليقات الواردة.
    The Director also confirmed UNHCR's willingness to facilitate dialogue with concerned governments on cross-border movements, and welcomed the proposed mission to the region, which he indicated he would be undertaking as soon as possible. UN كما أكد المدير استعداد المفوضية لتيسير الحوار مع الحكومات المعنية حول عمليات التنقل عبر الحدود، ورحب بالبعثة المقترح القيام بها إلى المنطقة والتي بيَّن أنه سيقوم بها في أقرب وقت ممكن.
    43. With regard to violence against women and the concept of " legitimate defence of honour " , he indicated that the Supreme Court had adopted a practice under which that concept could not be invoked before the courts. UN ٣٤- وفيما يتعلق بممارسة العنف ضد النساء وبمفهوم " الدفاع الشرعي عن الشرف " ، قال السيد فرنيه سابويا إن المحكمة العليا اعتمدت قراراً مرجعياً يحظر التذرع بهذا المفهوم أمام المحاكم.
    In early 1993, he indicated that the trial of Mr. Thompson and his co-defendants was scheduled to start on 19 May 1993 before the Circuit Court Judge No.4 of Panama City (Juez Cuarto de lo Penal del Primero Circuito Judicial de Panamá), and that the indictment of Mr. Thompson had been changed to include not only offences against the internal order of the State, but also crimes against humanity. UN وفي وقت مبكر من عام ٣٩٩١، بين السيد بيريرا أن محاكمة السيد طومسون والمدعى عليهم معه حدد لها أن تبدأ يوم ٩١ أيار/مايو ٣٩٩١ أمام قاضي محكمة الدائرة رقم ٤ في مدينة بنما )Juez Cuarto de lo Penal del Primero Circuito Judicial de Panama(، وأن التهمة الموجهة الى السيد طومسون غيرت لتشمل ارتكاب جنايات ضد نظام الدولة الداخلي وكذلك جرائم ضد اﻹنسانية.
    On the question of how technical assistance could be better managed, he indicated that, ideally, all field offices should have the capacity to offer technical assistance on site. UN وفيما يتعلق بمسألة ما يمكن عمله لضمان إدارة طلبات المساعدة التقنية بصورة أفضل. أوضح السيد بروني، أن الوضع المثالي هو أن تكون لجميع المكاتب الميدانية القدرات اللازمة لتقديم المساعدة التقنية في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus