he notes that his case remained inactive for over five years. | UN | ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات. |
he notes that his case remained inactive for over five years. | UN | ويلاحظ أن قضيته ظلت معلقة لما يزيد عن خمس سنوات. |
he notes that, unlike other countries, Spain has not made any reservations to article 25 of the Covenant. | UN | ويلاحظ أن إسبانيا، على خلاف البلدان الأخرى، لم تسجل أي تحفظات على المادة 25 من العهد. |
he notes that, at this writing, there have been no initiatives for a political settlement. | UN | ويلاحظ أنه لم تكن توجد، وقت إعداد هذا التقرير، أي مبادرات لتسوية سياسية. |
he notes that this process is not yet considered as complete. | UN | وهو يلاحظ أن هذا التقدم لا يعتبر كاملاً بعد. |
he notes that most of them have a low cultural level and therefore do not know their rights. | UN | ويشير إلى أن معظمهم لم يتلقوا تعليماً كافياً وبالتالي فإنهم لا يعرفون حقوقهم. |
he notes that his complaint has become a source of embarrassment to the Tasmanian government, and emphasizes that at no time had there been any question of his work performance being unsatisfactory. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن شكواه أصبحت مصدر إرباك بالنسبة للحكومة التسمانية، ويشدد على أن أداءه الوظيفي لم يكن مبعثا على عدم الرضا في أي وقت من اﻷوقات. |
he notes that he considers his Dutch guardian as his only family, as he has no family left in China and is unaware of his mother's whereabouts. | UN | ويشير إلى أنه يعتبر كافله الهولندي صلته الأسرية الوحيدة بما أنه لم يعد له أي أسرة في الصين ولا يعلم مكان وجود أمه. |
he notes that this evidence is not mentioned in the State party's submission either. | UN | ويلاحظ أن هذه الأدلّة لا يرد ذكرها في رسائل الدولة الطرف كذلك. |
he notes that the role of the United Nations Logistics Base at Brindisi is already broader than that of a pure logistics provider. | UN | ويلاحظ أن دور قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي هو بالفعل أوسع من مجرد مزود بالخدمات اللوجستية. |
he notes that a comprehensive law prohibiting torture and providing for the prosecution of torturers was adopted in 2006. | UN | ويلاحظ أن قانوناً شاملاً يحظر التعذيب وينص على ملاحقة المُعذِّبين قد اعتمد في 2006. |
he notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
he notes that a search warrant has been issued against him and that torture is a common practice in the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويلاحظ أن أمراً بالبحث عنه صدر بحقه وأن التعذيب ممارسة شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
he notes that the membership card produced was also confirmed to be valid by the State party. | UN | ويلاحظ أن الدولة الطرف أكدت أيضاً صحة بطاقة عضويته في الحزب. |
he notes that in no case has a police or security official been convicted and sentenced for torture. | UN | ويلاحظ أنه لم تتم إدانة ومعاقبة أي موظف شرطة أو موظف أمن في أي حالة من الحالات بسبب ممارسة التعذيب. |
he notes that, under Australian law, not all illegal entrants are subject to detention, nor all asylum-seekers. | UN | وهو يلاحظ أن القانون الاسترالي لا يُخضع الذين دخلوا بطريقة غير قانونية ولا طالبي اللجوء للاحتجاز. |
he notes that most of them have a low cultural level and therefore do not know their rights. | UN | ويشير إلى أن معظمهم لم يتلقوا تعليماً كافياً وبالتالي فإنهم لا يعرفون حقوقهم. |
he notes that the failure to pay surety on bringing the action for damages in no way justifies the failure to investigate matters of such gravity. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن عدم دفع كفالة لدى إيداع شكوى والادعاء بالحق المدني لا يمكن أن يشكل مبرراً لعدم التحقيق في وقائع بمثل هذه الخطورة. |
he notes that the State party's authorities have failed to identify the organizers of the event and instead have randomly punished selected participants of the commemoration. | UN | ويفيد بأن سلطات الدولة الطرف لم تتعرف على منظمي الحفل بل عاقبت بالأحرى بصورة عشوائية بعض المشاركين في حفل إحياء الذكرى. |
he notes that the State party has not responded to his precise allegations relating to his detention for over two months. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لا ترد على ادعاءاته المحددة المتعلقة بحجزه لأكثر من شهرين. |
While hoping that it will eventually contribute to the objectives referred to in its title, he notes that the Commission's first reports are still awaited. | UN | وبينما يأمل أن تساهم هذه اللجنة في نهاية المطاف في تحقيق الغايات المشار إليها في اسمها، فإنه يلاحظ أن التقارير الأولى لهذه اللجنة لم تصدر بعد. |
he notes that only effective and accessible remedies should be exhausted. | UN | وهو يشير إلى أنه ينبغي استنفاد سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة فقط. |
he notes that the Commission intends to draw lessons from the elections, consider the suggestions of all political parties and provide training to officials of electoral subcommissions and polling stations. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن اللجنة تعتزم الاستفادة من الانتخابات والنظر في اقتراحات جميع الأحزاب السياسية وتوفير تدريب للمسؤولين الرسميين عن اللجان الانتخابية الفرعية ومراكز الاقتراع. |
he notes that the RDA itself is silent on the possibility of judicial review by the Federal Court of Australia of decisions adopted by the President of HREOC. | UN | كما يلاحظ صاحب البلاغ أن قانون التمييز العنصري نفسه لم يشر إلى إمكانية المراجعة القضائية من جانب المحكمة الاتحادية لأستراليا في القرارات التي يعتمدها رئيس لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص. |
he notes that, while not having experienced any direct threat to his life by the Chinese authorities, the risk stems from the plausible outcome of death as a result of severe torture and physical harm which he already experienced in the past and which is detailed in reputable country reports. | UN | وبينما يُقر صاحب البلاغ بأنه لم يتلق أي تهديد مباشر بالقتل من جانب السلطات الصينية، فإنه يعتبر مع ذلك أنه سيواجه خطراً حقيقياً بالتعرّض للموت نتيجة الخضوع للتعذيب الشديد والعنف الجسدي، وهو ما تعرّض له فعلاً في السابق وما تؤكده تقارير قطرية موثوقة. |
In this regard, he notes that, in its observations, the State party refers to her complaint of May 2010; however, her first complaint regarding his ill-treatment was submitted already on 5 August 2008, after she visited him at the temporary detention facility and saw bruises on his body. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحِظ أن الدولة الطرف تشير في ملاحظاتها إلى شكوى والدته المقدَّمة في أيار/مايو 2010؛ لكن شكواها الأولى المتعلقة بسوء المعاملة التي تعرّض لها كان قُدّمت من قبل في 5 آب/أغسطس 2008 بعد أن زارته في مرفق الاحتجاز المؤقت ورأت الرضوض على جسمه. |
he notes that on 7 November 2006, contrary to the internal legislation, the Ministry of Interior, instead of the competent court or the Ministry of Justice, issued an international arrest warrant against him. | UN | ويشير أيضاً إلى أنه في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أصدرت وزارة الداخلية، لا المحكمة المختصة أو وزارة العدل، أمراً دولياً بالقبض عليه، وهو ما يخالف التشريعات الداخلية. |