"he states that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويذكر أن
        
    • ويقول إن
        
    • ويذكر أنه
        
    • يذكر المحامي أن
        
    • ويقول إنه
        
    • ويفيد بأن
        
    • ويشير إلى أن
        
    • ويصرح بأنه
        
    • وهو يدفع بأن
        
    • وهو يذكر أن
        
    • ويذكر صاحب البلاغ أن
        
    • ويذكر الأمين العام أن
        
    • وهو يقول إن
        
    • ويفيد أن
        
    • يقول صاحب البلاغ إن
        
    he states that the right to a pension and the pension payments were accepted in good faith. UN ويذكر أن المعاش التقاعدي والمدفوعات المتصلة به قد قُبلا بحسن نية.
    he states that the Regional Service Centre is owned, managed and staffed by the regional missions it serves. UN ويذكر أن البعثات التي يخدمها المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في المنطقة هي التي تمتلكه وتتولى إدارته وتوفير موظفيه.
    he states that several of those allegedly defrauded testified in his defence. UN ويقول إن عدة أشخاص مِمَن يُدّعى التحايل عليهم قد شَهِدوا لمصلحته.
    he states that this accusation still stands, since the OLF is also in opposition to the current Government. UN ويقول إن هذا الاتهام لا يزال قائما، بالنظر إلى أن جبهة تحرير أورومو تعارض الحكومة الحالية.
    he states that if France goes ahead with the deportation order, it will be violating article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويذكر أنه إذا ما نفذت فرنسا أمر الترحيل بحقه، تكون قد انتهكت المادة ٣ من مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    In addition, he states that Mr. Dadar is persona non grata in Iran. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران.
    he states that he tried unsuccessfully to obtain permanent residence. UN ويقول إنه أخفق في محاولاته الحصول على إقامة دائمة.
    he states that the rate of acceptance of PRRA cases is 3 per cent for Canada and only 1 per cent in Quebec, where his case was reviewed. UN ويذكر أن معدل قبول حالات تقييم المخاطر قبل الترحيل يبلغ 3 في المائة في كندا و1 في المائة في كيبيك، حيث نُظرت قضيته.
    he states that timely recruitment has been a challenge and represents a significant project risk factor. UN ويذكر أن التوظيف في المواعيد المحددة واجه صعوبات، وهو يُعتبر من عوامل الخطر الكبيرة على المشروع.
    he states that he has the right to show up at the airport of Oslo. UN ويذكر أن له الحق في الحضور إلى مطار أوسلو.
    he states that his was a simple case and that a delay of over a year was thus inadmissible. UN ويذكر أن قضيته كانت بسيطة وبهذا يعد التأخر لمدة تزيد على سنة أمراً غير مقبول.
    he states that thousands of Nova Scotians are charged each year with illegal possession of liquor under a flawed legislative scheme. UN ويقول إن الآلاف من سكان نوفا سكوتيا يُتهمون كل سنة بحيازة المشروبات الروحية بطريقة غير قانونية وفقاً لنظام تشريعي معيب.
    he states that the Djibouti authorities are aware that he is staying in Sweden, and are unhappy with his depiction of Djibouti in his writings. UN ويقول إن إقامته في السويد قد نمت إلى علم السلطات الجيبوتية، وأن هذه السلطات غير راضية عن تصويره لجيبوتي في كتاباته.
    he states that one day before the trial started, he was visited by another court-appointed lawyer, who only took thirty minutes to discuss his case. UN ويقول إن محاميا آخر معينا من المحكمة زاره قبل يوم واحد من بدء المحاكمة وأمضى ثلاثين دقيقة فقط في مناقشة قضيته.
    he states that he met with his legal representative only on the first day of the trial, after having been in custody for more than two years. UN ويذكر أنه لم يلتق بممثلته القانونية إلا في أول أيام المحاكمة، بعد أن ظل محتجزا ﻷكثر من عامين.
    he states that to date no reply has been forthcoming from the office of the Ombudsman. UN ويذكر أنه الى اﻵن لم يتلق أي رد من مكتب التظلمات.
    In addition, he states that Mr. Dadar is persona non grata in Iran. UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر المحامي أن السيد دادار شخص غير مرغوب فيه في إيران.
    he states that he was not excluded from the organization despite the attempts by the Ministry of Justice, which blocked its activities. UN ويقول إنه لم يُفصلَ من المنظمة رغم محاولات وزارة العدل، التي عطَّلت أنشطتها.
    he states that the time to produce the report, including consolidation and review of data from different systems, and to perform any related analysis, is currently six weeks. UN ويفيد بأن الوقت اللازم لإصدار التقرير، بما في ذلك تجميع واستعراض البيانات المستمدة من مختلف النظم، وإجراء أي تحليل ذي صلة هو حاليا ستة أسابيع.
    he states that his criminal offences arose from drug addiction, which he has meanwhile overcome. UN ويشير إلى أن جرائمه كانت نتيجة إدمان المخدرات، الذي تغلب عليه منذ ذلك الحين.
    he states that, as recognized by the Supreme Court, the assessment of the direct evidence is the exclusive responsibility of the court of first instance. UN ويصرح بأنه من مسؤولية محكمة الدرجة الأولى الخالصة، تقييم الأدلة المباشرة، كما أقرت المحكمة العليا بذلك.
    he states that the State party did not provide any evidence to refute his claim that the testimony of Ms. A.O. was obtained by the investigator at the pre-trial investigation under pressure. UN وهو يدفع بأن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض ادعاءه بأن المحقق أخذ أقوال السيدة أ. أو. أثناء التحقيق السابق للمحاكمة تحت الضغط.
    he states that on this date the judge also determined the lawfulness of his detention. UN وهو يذكر أن القاضي قرر في هذا التاريخ أن احتجازه كان مشروعا.
    he states that the State party failed to justify the necessity of restricting his right under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN ويذكر صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تبرر ضرورة تقييد حقه بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The Secretary-General states that this will present considerable new challenges to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea, which provides services to the Commission, and, as such, he states that there would be a need to strengthen the capacity of the Division by adding three new posts. UN ويذكر الأمين العام أن ذلك سيشكل تحديات جديدة كبيرة أمام شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تخدم اللجنة، ويذكر أنه ستكون هناك، بالتالي، حاجة إلى تعزيز قدرة الشعبة بإضافة ثلاث وظائف جديدة إليها.
    he states that the Mengistu regime carefully followed the movements of previous political prisoners to suppress a revival of the opposition. UN وهو يقول إن نظام منغيستو كان يتابع بعناية حركات السجناء السياسيين السابقين من أجل قمع المعارضة لمنع ظهورها من جديد.
    he states that his alleged lack of credibility has affected the outcome of the Migration Board's decision. UN ويفيد أن ما يُدعى من افتقاره للمصداقية قد أثر في نتيجة قرار مجلس الهجرة.
    5.2 Concerning the date of the first arrest, he states that his counsel admits having himself made a mistake over the dates, probably because the author, too, confused them at the time of the second interrogation. UN 5-2 ففيما يتعلق بتاريخ الاعتقال الأول، يقول صاحب البلاغ إن محاميه نفسه اعترف بأنه خلط بين التواريخ، وهذا راجع على الأرجح إلى كون صاحب البلاغ قد خلط بينها هو أيضاً أثناء الاستجواب الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus