"he was confident that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعرب عن ثقته في أن
        
    • وأعرب عن ثقته بأن
        
    • وقال إنه على ثقة من أن
        
    • وقال إنه واثق من أن
        
    • وهو واثق من أن
        
    • وأعرب عن ثقته بأنَّ
        
    • أعرب عن ثقته في أن
        
    • وأعرب عن ثقته من أن
        
    • وهو على ثقة بأن
        
    • وهو على ثقة من أن
        
    • وأعرب عن ثقته بأنه
        
    • أعرب عن ثقته بأن
        
    • وأعرب عن ثقته في أنه
        
    • وأعرب المتكلم عن ثقته في أن
        
    • فهو واثق من أن
        
    he was confident that the Special Rapporteur would, indeed, focus equally on all its manifestations, whatever the culture and whatever the source. UN وأعرب عن ثقته في أن تركز المقررة الخاصة عملها في حقيقة الأمر على جميع مظاهره بغض النظر عن الثقافة والمصدر.
    he was confident that the new system satisfied those requirements. UN وأعرب عن ثقته في أن هذه المتطلبات متحقّقة في النظام الجديد.
    he was confident that the Twelfth Congress would develop new, more humane and effective criminal justice policies. UN وأعرب عن ثقته بأن المؤتمر الثاني عشر سوف يستحدث سياسات جديدة للعدالة الجنائية تكون أكثر إنسانية ونجاعة.
    He said he was confident that the Government would increasingly take over the responsibility for coordination as the Commission on Population gained in prominence. UN وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان.
    Those criticisms would be taken into account, and he was confident that the Commission would give very careful consideration to the aspects in question. UN وستراعى تلك الانتقادات، وقال إنه واثق من أن اللجنة ستولي العناية الفائقة للجوانب المقصودة.
    he was confident that UNIDO would restructure its programmes in order to take those priorities into account. UN وهو واثق من أن اليونيدو ستعيد هيكلة برامجها من أجل أخذ هذه الأولويات بعين الاعتبار.
    he was confident that Mr. LI Yong's leadership would enable the Organization to fulfil its core mandate. UN وأعرب عن ثقته بأنَّ قيادة السيد لي يون ستمكِّن المنظمة من الوفاء بولايتها الأساسية.
    he was confident that the Mission would have sufficient funds for that purpose. UN وأعرب عن ثقته في أن موارد البعثة ستكون كافية لذلك الغرض.
    he was confident that, given the opportunity for further consultations, the Committee would be able to reach agreement on those issues. UN وأعرب عن ثقته في أن اللجنة ستتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسائل ما دامت هناك فرصة لإجراء مزيد من المشاورات.
    he was confident that the two sides would maintain a constructive dialogue as they charted the road ahead. UN وأعرب عن ثقته في أن الجانبين سيواصلان الحوار البنَّاء وهما يمضيان في الطريق إلى الأمام.
    he was confident that the outcome of the review would reinvigorate efforts to realize those Goals. UN وأعرب عن ثقته في أن تعزز نتائج الاستعراض الجهود المبذولة لبلوغ تلك الأهداف.
    he was confident that the Office of Foreign Missions would provide the necessary assistance to the permanent missions and requested the host country to follow up the matter. UN وأعرب عن ثقته في أن مكتب البعثات الأجنبية سيقدم المساعدة اللازمة للبعثات الدائمة، وطلب من البلد المضيف متابعة الموضوع.
    he was confident that the Committee would continue to discharge its responsibilities with regard to the political situation as it unfolded in Palestine. UN وأعرب عن ثقته في أن تواصل اللجنة الاضطلاع بمسؤولياتها فيما يتصل بالحالة السياسية مع تطورها في فلسطين.
    he was confident that the UNCTAD senior management would draw on the lessons learned from those two cases. UN وأعرب عن ثقته بأن كبار الموظفين الإداريين في الأونكتاد سيستخلصون الدروس من هاتين القضيتين.
    he was confident that all members of the Committee fully endorsed that course of action. UN وأعرب عن ثقته بأن جميع أعضاء اللجنة يؤيدون مسار العمل هذا تأييدا تاما.
    He said he was confident that the Government would increasingly take over the responsibility for coordination as the Commission on Population gained in prominence. UN وقال إنه على ثقة من أن الحكومة ستتولى بصفة متزايدة مسؤوليتها في مجال التنسيق في الوقت الذي تزداد فيه أهمية لجنة السكان.
    he was confident that strengthened international cooperation and tireless endeavours would succeed in controlling that plague. UN وقال إنه واثق من أن تعزيز التعاون الدولي وبذل الجهود التي لا تكل سوف ينجحان في السيطرة على هذا الوباء.
    he was confident that the finished product would enjoy widespread acceptance. UN وهو واثق من أن الناتج النهائي سوف يجد قبولا واسع النطاق.
    he was confident that Mr. LI Yong would provide strong guidance for the Organization. UN وأعرب عن ثقته بأنَّ السيد لي يون سوف يقدم توجيهاً قوياً للمنظمة.
    he was confident that, at the appropriate time, the Commission would deal comprehensively with the issue of immunity of military forces. UN ثم أعرب عن ثقته في أن اللجنة سوف تقوم في الوقت الملائم بمعالجة شاملة لمسألة حصانة القوات المسلحة.
    he was confident that the new framework would increase the Organization's ability to attract new talent while strengthening the emphasis on knowledge management and further supporting a results-based management culture. UN وأعرب عن ثقته من أن الإطار الجديد من شأنه زيادة قدرة المنظمة على استقطاب المواهب الجديدة، مع زيادة التركيز على إدارة المعرفة وزيادة الدعم لثقافة إدارية قائمة على النتائج.
    A journey began with a single step; he was confident that greater understanding between his Government and the Committee was an achievable goal. UN وقد بدأت رحلة من مرحلة واحدة وهو على ثقة بأن تفهما أكبر بين حكومته واللجنة هدف يمكن تحقيقه.
    he was confident that the African Court on Human and Peoples' Rights would be no exception to the trend. UN وهو على ثقة من أن المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لن تشكل استثناءً لهذا الاتجاه.
    The atmosphere in the cluster had been positive and constructive, and he was confident that the remaining difficulties would be resolved in Brussels. UN وبيَّن أن الأجواء داخل المجموعة كانت إيجابية وبناءة، وأعرب عن ثقته بأنه سيتم تَخَطّي الصعوبات المتبقية في بروكسل.
    However, he was confident that, given the vast experience and expertise of the participants, they would overcome the difficulties. UN على أنه أعرب عن ثقته بأن المشاركين سيتغلبون على هذه الصعوبات نظرا لما يتمتعون به من خبرة ودراية واسعتين.
    he was confident that the Committee would be in a position to adopt a decision on the issue during the current session. UN وأعرب عن ثقته في أنه سيكون بوسع اللجنة اعتماد قرار بشأن المسألة أثناء الدورة الحالية.
    he was confident that the reforms envisaged would enable UNITAR to deliver its services more efficiently in the years ahead. UN وأعرب المتكلم عن ثقته في أن الإصلاحات المتوخاة ستمكن اليونيتار من تقديم خدماته بفعالية أكبر في السنوات المقبلة.
    He noted that, in view of the important results achieved in areas of great relevance to the effectiveness and balance of the future convention at the sixth session, he was confident that the Ad Hoc Committee would reach consensus on the remaining issues within the allotted time. He reiterated the commitment of the European Union to contributing to the negotiations to that end. UN وأضاف أنه نظرا للنتائج الهامة التي تحققت أثناء الدورة السادسة في مجالات ذات صلة وثيقة بفعالية الاتفاقية المقبلة وتوازنها، فهو واثق من أن اللجنة المخصصة ستتوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المتبقية ضمن الوقت المخصص، وأكد التزام الاتحاد الأوروبي بالاسهام في المفاوضات لبلوغ تلك الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus