"hearing the views" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستماع إلى آراء
        
    • سماع آراء
        
    • بالاستماع إلى آراء
        
    • بسماع آراء
        
    • الاستماع لآراء
        
    • لسماع آراء
        
    • للاستماع إلى آراء
        
    • سماع وجهات نظر
        
    • الاستماع إلى وجهات نظر
        
    The sponsors of the draft resolution remained convinced that there would be clear benefits to hearing the views of the private sector. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار لا يزالون مقتنعين بالفوائد التي يمكن جنيها بوضوح من خلال الاستماع إلى آراء القطاع الخاص.
    Upon receipt of the results of your further examination the Committee, after hearing the views of the United Nations Administration, will report to the General Assembly, hopefully early in the Autumn of 2000. UN ولدى استلام نتائج الدراسة الإضافية التي ستضطلعون بها، تأمل اللجنة في أن تقوم، بعد الاستماع إلى آراء إدارة الأمم المتحدة، بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في مطلع خريف عام 2000.
    We look forward to hearing the views of others and to reports of great progress in our collective effort. UN إننا نتطلع إلى الاستماع إلى آراء الآخرين وإلى التقارير عن التقدم الكبير في جهودنا الجماعية.
    We look forward to hearing the views of Conference members. UN ونتطلع إلى سماع آراء أعضاء المؤتمر بهذا الخصوص.
    We look forward to hearing the views of others on the question of the format and functions of an extended Bureau. UN ونحن نتطلع الى سماع آراء الوفود اﻷخرى حول مسألة شكل المكتب الموسع ومهامه.
    OHCHR has an interest in hearing the views of the Forum members on how it might draw on their substantive contributions to our work in the field. UN والمفوضية مهتمة بالاستماع إلى آراء أعضاء المنتدى بشأن كيفية استفادتها من إسهاماتهم الجوهرية في عملها الميداني.
    The United Kingdom was looking forward to hearing the views, perspectives and recommendations of other States. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى الاستماع إلى آراء دول أخرى وتصوراتها وتوصياتها.
    He would appreciate hearing the views of other delegations on the matter. UN وأضاف أنه يسره الاستماع إلى آراء الوفود الأخرى في الموضوع.
    The two articles have complementary roles: the first aims to realize the child's best interests, and the second provides the methodology for hearing the views of the child or children and their inclusion in all matters affecting the child, including the assessment of his or her best interests. UN ويتكامل دورا المادتين. فالأول يرمي إلى تحقيق مصالح الطفل الفضلى، والثاني يوفر منهجية الاستماع إلى آراء الطفل أو الأطفال وإشراكهم في المسائل التي تمسهم، مثل تقييم مصالحهم الفضلى.
    The EU looked forward to hearing the views of other Member States on what was a somewhat technical but nonetheless important issue for UNIDO. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى الاستماع إلى آراء الدول الأعضاء الأخرى بشأن هذه المسألة التي هي تقنيه إلى حد ما ولكنها مع ذلك مسألة مهمة لليونيدو.
    During this meeting I stressed my desire to meet with both Palestinian and Israeli officials and with non-governmental organizations, with a view to hearing the views of all. UN وفي أثناء هذا الاجتماع، أكدت رغبتي في أن أجتمع مع مسؤولين فلسطينيين وإسرائيليين ومع منظمات غير حكومية، بغية الاستماع إلى آراء الجميع.
    During this meeting the Archbishop expressed the High-Level Mission's desire to meet with both Palestinian and Israeli officials and nongovernmental organizations with a view to hearing the views of all. UN وفي أثناء هذا الاجتماع، أعرب رئيس الأساقفة عن رغبة البعثة في لقاء مسؤولينَ ومنظماتٍ غير حكومية من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي بغية الاستماع إلى آراء الجميع.
    The Working Group had the responsibility of taking into account valid proposals made by other Member States, not members of the Working Group, and also of hearing the views of the Secretariat on this important issue. UN واضطلع الفريق العامل بمسؤولية مراعاة الاقتراحات الصالحة المقدمة من الدول الأعضاء الأخرى التي ليست أعضاء في الفريق العامل، إلى جانب الاستماع إلى آراء الأمانة العامة بشأن هذا الموضوع الهام.
    I look forward to hearing the views of Member States during this session and the result of your deliberations, which will provide us with guidance in formulating and implementing our future public information activities. UN وإنني أتطلع إلى الاستماع إلى آراء الدول اﻷعضاء خلال هذه الدورة، وإلى النتائج التي ستسفر عنها مداولاتكم وستوفر توجيها لنا في صياغة وتنفيذ أنشطتنا اﻹعلامية مستقبلا.
    We look forward to hearing the views of other Member States and hope that we can all work together in a collaborative and collegial spirit to move forward to achieving our shared goal of United Nations reform. UN ونتطلع إلى سماع آراء بقية الدول الأعضاء، ونرجو أن نتمكن جميعا من العمل معا بروح من التضافر والزمالة من أجل التحرك قدما صوب تحقيق هدفنا المشترك وهو إصلاح الأمم المتحدة.
    26. I look forward to hearing the views and receiving the guidance of the distinguished members of this Committee under your able leadership. UN 26 - وأتطلع إلى سماع آراء أعضاء هذه اللجنة الموقرين وتلقي أي إرشادات تصدر عن قيادتكم القديرة.
    The Non-Aligned Movement firmly believes that the Council would benefit from hearing the views of the wider international community on these reports and proposals, which have serious implications for international peace and security. UN وتؤمن حركة عدم الانحياز إيمانا راسخا بأن المجلس سيستفيد من سماع آراء المجتمع الدولي الأوسع حول هذين التقريرين والمقترحات، اللذين ينطويان على آثار خطيرة للسلم والأمن الدوليين.
    Mr. STÖCKL (Germany) said that it was for the Bureau to decide how to accommodate the interest expressed by delegations in hearing the views of the staff representatives. UN ٧٨ - السيد شتوكل )ألمانيا(: قال إن للمكتب أن يقرر كيفية تلبية الاهتمام الذي أبدته الوفود بالاستماع إلى آراء ممثلي الموظفين.
    His delegation was interested in hearing the views of other delegations on alternative ways of including non-staff personnel in the formal system and looked forward to further discussions of the question of scope and other outstanding legal issues in the Working Group. UN وأعرب عن اهتمام وفد بلده بسماع آراء الوفود الأخرى بشأن الوسائل البديلة لإدراج الأفراد من غير موظفي الأمم المتحدة في النظام الرسمي، وتطلّعه إلى مواصلة المناقشات المتعلقة بمسألة النطاق وغيرها من المسائل القانونية المتبقية في إطار الفريق العامل.
    The dialogue was a welcome opportunity for Kenya to present its case for deferral while enjoying the benefit of hearing the views of members of the Security Council on the request. UN وكان هذا الحوار فرصة طيبة أمام كينيا لعرض أسباب طلبها الإرجاء والإفادة في الوقت نفسه من الاستماع لآراء أعضاء مجلس الأمن بشأن الطلب.
    The Group also looked forward to hearing the views of staff representatives on the various proposals now before the Committee. UN وتتطلع المجموعة أيضا لسماع آراء ممثلي الموظفين بشأن المقترحات العديدة المعروضة الآن على اللجنة.
    We do hope that the Working Group will devote some meetings to hearing the views and receiving the inputs of these groups, which are rich in ideas on the reform the Council. UN ونأمل أن يكرس الفريق العامل بعض الجلسات للاستماع إلى آراء هذه المجموعات وتلقي مدخلاتها، وهي آراء ومدخلات غنية باﻷفكار المتعلقة بإصلاح المجلس.
    The Secretariat looked forward to hearing the views of the Committee regarding specific areas that deserved further work. UN واختتم كلمته قائلا إن الأمانة تتطلع إلى سماع وجهات نظر اللجنة بشأن مجالات معينة تستحق المزيد من العمل.
    On the other hand, hurrying to draft and submit a draft resolution before hearing the views of the two sides is tantamount to putting the cart before the horse, and hence convicting or acquitting the parties before the presentation of their respective grievances. UN ومن ناحية أخرى، فإن الاسراع بصياغة وتقديم مشروع قرار قبل الاستماع إلى وجهات نظر الطرفين هو بمثابة وضع العربة أمام الحصان، وبالتالي إدانة أو تبرئة اﻷطراف قبل عرض شكوى كل منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus