"heavily armed" - Dictionnaire anglais arabe

    "heavily armed" - Traduction Anglais en Arabe

    • المدججين بالسلاح
        
    • مدججة بالسلاح
        
    • مدججين بالسلاح
        
    • مدججون بالسلاح
        
    • المدججة بالسلاح
        
    • مسلحين
        
    • المسلحة تسليحا ثقيلا
        
    • المدججون بالسلاح
        
    • المسلحين تسليحا ثقيلا
        
    • المسلحين تسليحا قويا
        
    • أسلحة ثقيلة
        
    • مزودة بأسلحة ثقيلة
        
    • مدجج بالسلاح
        
    • مدججا
        
    • مدنية مدججون
        
    The situation has been aggravated by the presence of heavily armed drug-trafficking groups in the drug-producing border areas. UN ومما يزيد الحالــــة ســـوءا وجود جماعات المهربين المدججين بالسلاح في مناطق انتاج المخدرات على خط الحدود.
    Hundreds of heavily armed policemen had conducted searches of the premises of the organization and members' houses. UN وقد قام مئات من رجال الشرطة المدججين بالسلاح بعمليات تفتيش لمباني المنظمة ومساكن أعضائها.
    The attackers approached the city with approximately 300 heavily armed vehicles. UN واقترب المهاجمون من المدينة بما يقرب من 300 مركبة مدججة بالسلاح.
    According to reports, this force is to be heavily armed and trained in counter-insurgency operations. UN ويقول أحد التقارير بأن هذه القوة مدججة بالسلاح ومدربة على القيام بعمليات ضد التمرد.
    They said that the truck was ambushed by heavily armed gunmen. Open Subtitles وقالوا ان الشاحنة كانت كمين من قبل مسلحين مدججين بالسلاح.
    These children are heavily armed and on occasion are victims of fighting between the children's gangs themselves. UN وهؤلاء اﻷطفال مدججون بالسلاح ويقعون أحيانا ضحايا مواجهاتهم الذاتية بين عصابات اﻷطفال.
    The proliferation of weapons may be linked to the increase in criminal activities and poaching by heavily armed organized gangs. UN وقد يكون انتشار الأسلحة مرتبطا بزيادة الأنشطة الإجرامية والصيد غير المشروع من قبل العصابات المنظمة المدججة بالسلاح.
    Progress towards the disarmament of the heavily armed civilian population will also be critical to the success of the Government's efforts to reduce crime rates and further improve security throughout the country. UN وسيكون من الأهمية بمكان بالنسبة لنجاح جهود الحكومة في خفض معدلات الجريمة ومواصلة تحسين الحالة الأمنية في أنحاء البلد أن يجري إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع سلاح السكان المدنيين المدججين بالسلاح.
    The General Commander took with him approximately 10 heavily armed security police. UN وأخذ القائد العام معه حوالي 10 من رجال شرطة الأمن المدججين بالسلاح.
    More than 20 heavily armed uniformed officers in four vehicles drove to the home of Mr. López Mendoza's parents, where his father, mother and wife were present. UN وتوجه أكثر من 20 فرداً من أفراد الأمن المدججين بالسلاح على متن أربع سيارات إلى منزل والدي السيد لوبيز ميندوزا حيث كان والده ووالدته وزوجته موجودين.
    The two missions were escorted together by a considerable and heavily armed contingent of the TNG army and police between the airport and the city. UN ورافقت البعثتين في طريقهما بين المطار والمدينة فرقة مدججة بالسلاح تابعة لجيش وشرطة التحالف الوطني الصومالي.
    The LMP is against the lifting of the blockade, arguing that heavily armed elements of the Forces Nouvelles have infiltrated the Hotel. UN ويعارض حزب الأغلبية الرئاسية رفع الحصار، مبررا ذلك بأن عناصر مدججة بالسلاح من القوى الجديدة قد تسللت إلى الفندق.
    You think we're intruders who just landed on this island with heavily armed troops... Open Subtitles هل تعتقد اننا دخلاء لتوهم دخلوا وصلوا هذه الجزيرة مع قوات مدججة بالسلاح
    The vehicle was hit and disabled; the civilian police officers had to flee on foot, chased by a group of 12 heavily armed assailants. UN وقد أُصيبت المركبة وأُعطبت؛ أما ضباط الشرطة المدنية فقد اضطروا إلى الفرار على الأقدام، تتعقبهم مجموعة تتألف من 12 مهاجما مدججين بالسلاح.
    Three heavily armed men come to your house, and you don't know why? Open Subtitles ثلاثة رجال مدججين بالسلاح يأتون الى منزلك وانت لا تعلم لماذا ؟
    The hostiles approaching from your east appear heavily armed. Open Subtitles المعادين يقتربون من الشرق مدججين بالسلاح
    This time, however, the vehicle is a combat vehicle with iron bars on the windows and there are six uniformed police officers, heavily armed. UN غير أن السيارة هنا سيارة قتالية بقضبان حديدية على النوافذ، ويوجد ستة ضباط بالزي الرسمي مدججون بالسلاح.
    Some Governments appear to consider these individuals neither civilians nor combatants, though heavily armed. UN ويبدو أن بعض الحكومات لا تعتبر هؤلاء الأفراد مدنيين ولا مقاتلين، مع أنهم مدججون بالسلاح.
    And if we're right, we're to engage with a unit of heavily armed, special ops trained soldiers on our own? Open Subtitles وإذا كنا على حق، سوف نشتبك مع وحدة من، العمليات الخاصة المدججة بالسلاح جنود مدربين على طرقنا؟
    More than 10 years after the end of the cold war, the peninsula remains the last theatre of the cold war, with 1.5 million heavily armed troops still pointing guns across the demilitarized zone (DMZ) that separates the Republic of Korea in the south and the Democratic People's Republic of Korea in the north. UN وبعد أكثر من 10 سنوات على نهاية الحرب الباردة، ما زالت شبه الجزيرة الكورية تشكل آخر مسرح للحرب الباردة، حيث لا يزال 1.5 مليون فرد من القوات المسلحة تسليحا ثقيلا يوجهون فوهات مدافعهم عبر المنطقة المنزوعة السلاح التي تفصل ما بين جمهورية كوريا في الجنوب وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الشمال.
    Drug production had morphed into an elaborate criminal enterprise, orchestrated by heavily armed drug barons and gangs. UN وقد تحول إنتاج المخدرات إلى مشروع إجرامي متطور يديره أباطرة وعصابات المخدرات المدججون بالسلاح.
    In a number of countries, especially in the Middle East and Asia, military expenditure has continued to increase. Fear of confrontation over shared resources, domestic instability and fear of heavily armed neighbours have all been factors. UN وقد استمر اﻹنفاق العسكري في الازدياد في عدد من الدول، وبخاصة في الشرق اﻷوسط وآسيا، ﻷسباب كثيرة: الخوف من المواجهة حول الموارد المشتركة، وعدم الاستقرار الداخلي، والخوف من الجيران المسلحين تسليحا ثقيلا.
    An organized group of heavily armed individuals, claiming to represent local residents, broke into the offices of the Izabal Banana Workers Union, threatened union leaders that they must give up the Union and their jobs at BANDEGUA, forced them to call off the union mobilization planned for the next day and compelled them, on pain of death, to leave the area with their families. UN فقد قامت جماعة منظمة من اﻷشخاص المسلحين تسليحا قويا ويزعمون أنهم يمثلون السكان باقتحام مقر نقابة عمال الموز في مقاطعة ايسابال وأجبروا قادتها على إلغاء النقابة ووقف أنشطتها في شركة بانديغوا، كما أجبروهم علىإعلان تعليق الاجتماع النقابي الذي كان من المقرر تنظيمه في اليوم التالي، وأرغموهم تحت التهديد بالقتل على مغادرة المنطقة مع عائلاتهم.
    They're heavily armed. They're on their way to the comrades. Open Subtitles لديهم أسلحة ثقيلة ، هم بالطريق إلى مناصري مانديلا
    It is about time that Turkey decided to remove its 43,000 heavily armed troops from Cyprus. UN وقد حان الوقت لكي تقرر تركيا أن تسحب من قبرص قواتها التي تضم 000 43 جندي مدجج بالسلاح.
    I do know he always went heavily armed, and that he never went to sleep without covering the floor around his bed with crumpled newspapers so that nobody could come silently into his room. Open Subtitles كل ما اعرفه, انه كان يتجول مدججا بالسلاح دائما, ولم يكن ينام ابدا.. , قبل ان يُغطى الأرض حول فراشه بالجرائد..
    262. The majority of the 202 previously reported cases occurred between 1981 and 1984, a period during which members of Battalion 3-16 of the armed forces and heavily armed men in plain clothes seized people perceived to be ideological enemies and took them to clandestine detention centres. UN 262- حدثت أغلبية حالات الاختفاء المُبلغ عنها سابقاً، وعددها 202 حالة، بين عامي 1981 و1984، وهي فترة قام فيها أفراد من كتيبة 3-16 التابعة للقوات المسلحة ورجال يرتدون ملابس مدنية مدججون بالسلاح باعتقال من يعتبرونهم أعداء أيديولوجيين واقتادوهم إلى مراكز اعتقال سرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus