"hegemony" - Dictionnaire anglais arabe

    "hegemony" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيمنة
        
    • هيمنة
        
    • هيمنتها
        
    • للهيمنة
        
    • لهيمنة
        
    • بالهيمنة
        
    • والهيمنة
        
    • للسيطرة
        
    • بهيمنة
        
    • وهيمنتها
        
    • والتسلط
        
    There have been Powers who sought hegemony once they grew strong. UN كانت هناك دول سعت إلى الهيمنة بمجرد أن أصبحت قوية.
    What is more, the goal is to reconfigure the world so that it sustains Yankee military hegemony. UN والأدهى من ذلك أن الهدف هو إعادة تشكيل العالم بحيث يؤمِّن استمرار الهيمنة العسكرية الأمريكية.
    Export restrictions have also curtailed trade with the outside world and ensure Israeli hegemony over the Palestinian economy. UN وأعاقت القيود المفروضة على الصادرات أيضا التجارة مع العالم الخارجي، وكفلت لإسرائيل الهيمنة على الاقتصاد الفلسطيني.
    For Nicaragua, an international system based on the hegemony of a few over the majority is unthinkable. UN ومن غير المتصور في نظر نيكاراغوا أن يقوم نظام دولي على هيمنة الأقلية على الأغلبية.
    Puerto Rico was entirely under the domination of a great Power, which had made war its sole political instrument and was establishing its hegemony and trampling on the freedom of peoples. UN وترزح بورتوريكو تحت سيطرة قوة عظمى جعلت من الحرب وسيلتها السياسية الوحيدة وأحكمت هيمنتها ووطأتها على حرية الشعوب.
    The media was widely abused as a tool of cultural and political hegemony and aggressive interventionist policies. UN فقد أُسيء استخدام وسائل الإعلام على نطاق واسع كأداة للهيمنة الثقافية والسياسية وسياسات التدخل العدواني.
    However, certain small peoples have not yet gained their freedom and independence and are still languishing under the yoke of foreign hegemony. UN ولكن بعض الشعوب الصغيرة لم تنل بعد حريتها واستقلالها، وما زالت ترزح تحت نير الهيمنة اﻷجنبية، ومثل ذلك شعبنا الفلسطيني.
    The cold war has ended but domination and hegemony continue to exist. UN فقد انتهت الحرب الباردة ولكن لا تزال الهيمنة والسيطرة على أشدهما.
    In the present-day world, hegemony and power politics still exist. UN وفي عالم اليوم، لا تزال الهيمنة وسياسة القوة موجودة.
    As for seeking hegemony, the record speaks for itself. UN والسجلات واضحة فيما يتعلق بالسعي إلى فرض الهيمنة.
    The Lebanese civil war has long since ended, and yet the unquenchable Syrian desire for hegemony over Lebanon remains. UN فالحرب الأهلية اللبنانية انتهت منذ مدة طويلة، ومع ذلك تستمر الرغبة السورية الجامحة في الهيمنة على لبنان.
    Export restrictions have also curtailed trade with the outside world, and have ensured Israeli hegemony over the Palestinian economy. UN وأعاقت القيود المفروضة على الصادرات أيضا التجارة مع العالم الخارجي، وكفلت لإسرائيل الهيمنة على الاقتصادي الفلسطيني.
    What else could this course of action achieve other than to spread Western hegemony throughout the countries of the Mediterranean and to serve Israel's expansionist interests? UN أليس كل ذلك من أجل نشر مظلة الهيمنة الغربية على بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط وخدمة مصالح إسرائيل التوسعية؟
    The unacceptable policy of double standards has become a constant of those Powers, which clearly aspire to hegemony. UN سياسة الكيل بمكيالين المرفوضة أصبحت وسيلة ثابتة بأيدي تلك الدول، التي تطمح بوضوح إلى الهيمنة.
    The financial economy exercises hegemony over the world and increases the accumulation of billions of dollars without creating any good. UN الاقتصاد المالي يمارس الهيمنة على العالم ويزيد من تراكم بلايين الدولارات من دون أن يأتي بأي منفعة.
    We reject war as a means for appropriating the planet's natural resources or for imposing the hegemony of a few over the majority of the world's nations. UN إننا نرفضها بصفتها وسيلة للاستيلاء على الموارد الطبيعية للكوكب، أو فرض هيمنة الأقلية على أكثرية دول العالم.
    The era of a world polarized by the premises of hegemony or the domination by a few Governments is over. UN لقد انتهى عصر عالم تستقطبه مقدمات هيمنة أو سيطرة قلة من الحكومات.
    Remembering our bitter historical experiences, we are still confronting a biased international system that is based on the hegemony of the most powerful. UN وعندما نتأمل في تجاربنا التاريخية المريرة نجد أننا لا نزال نواجه نظاما دوليا متحيزا قائما على هيمنة أقوى الأقوياء.
    One crucial element is its hegemony over mass communications and virtually all other tools of ideology. UN ويتمثل عنصر حاسم في بسط هيمنتها على الاتصالات العامة وفعليا على كل أدوات اﻷيديولوجية اﻷخرى.
    Thus, hegemony had an economic and ideological basis and served to legitimize the existing political system. UN وبذلك فإن للهيمنة أساسا اقتصاديا وعقائديا، وهي بالتالي تخدم أهداف تكريس النظام السياسي القائم.
    There is a need to challenge the hegemony of conventional, Western, non-indigenous research practices. UN وثمة حاجة للتصدي لهيمنة الممارسات البحثية الغربية التقليدية التي لا تنبع من الشعوب الأصلية.
    No country should be allowed hegemony in the region. UN ولا ينبغي السماح ﻷي بلد بالهيمنة على المنطقة.
    They would have war and hegemony become norms that the whole world should abide by without questioning. UN إنهم يريدون للحرب والهيمنة أن تكونا معيارين ينبغي للعالم بأسره أن ينصاع لهما في خنوع.
    I therefore make a solemn appeal to the conscience of the peoples of the United Nations to prevent hegemony and domination from being the hallmark of our Organization during the third millennium. UN ولذلك، أتقدم بنداء مهيب إلى ضمير شعوب الأمم المتحدة أن تحول دون خضوع منظمتنا للسيطرة والهيمنة في الألفية الثالثة.
    In reality, the battle joined was for Algeria's hegemony in the region. UN وفي الواقع، فإن المعركة التي يجري خوضها تتعلق بهيمنة الجزائر في المنطقة.
    This situation was aggravated during the 1990s as a result of United States hegemony and domination over the international Organization for the benefit of its imperialist objectives. UN وقد تفاقمت هذه الحالة خلال التسعينات بتفرد الولايات المتحدة وهيمنتها على المنظمة الدولية خدمة لأهدافها الامبريالية.
    We call on the international community to work out the necessary guarantees to prevent these achievements from being turned into a monopoly of knowledge or cultural and intellectual domination or from being used as a means to achieve political and economic hegemony or widen the scientific and technological gap between countries of the North and countries of the South. UN وعلى المجتمع الدولي اتخاذ الضمانات الكافية حتى لا تصبح هذه الإنجازات أدوات لاحتكار المعرفة والتسلط الثقافي والفكري أو وسيلة للضغوط السياسية والاقتصادية ولتوسيع الفجوة القائمة في مجالات التنمية بين دول الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus