| In her opinion, article 25 of the Covenant was meaningless if political parties themselves were not democratic. | UN | ولا معنى للمادة ٥٢ من العهد في رأيها إذا لم تكن اﻷحزاب السياسية ذاتها ديمقراطية. |
| If I improved myself, doing more than keeping my nails clean... maybe my cosmetic destiny might change her opinion of me. | Open Subtitles | لو أحسن أستغلال نفسي أكثر من ذهابي الي الطابق الثالث كثيرا. ربما يستطيع قدري الواسع أن يغير رأيها فيّ. |
| In her opinion, the accusation against her son was based on the testimonies of individuals who were former or current drug addicts. | UN | وفي رأيها أن الاتهام الموجه إلى ابنها يستند إلى شهادات أفراد من مدمني المخدرات سابقاً أو حالياً. |
| In her opinion, a more stringent procedure for euthanasia was needed. | UN | وقالت إن من رأيها أن من الضروري وضع إجراء أدق لإنهاء الحياة. |
| In her opinion, that should not be laid down in writing in the guidelines. | UN | وبينت أنه لا داعي في رأيها لتدوين ذلك في المبادئ التوجيهية. |
| In her opinion, that argument was quite inadmissible, coming as it did from a State party that had ratified the Covenant and the Optional Protocol of its own free will. | UN | وفي رأيها أن هذه الحجة غير مقبولة إطلاقاً من جانب دولة طرف صدقت بحرية على العهد وعلى البروتوكول الاختياري. |
| She would nevertheless welcome clarification of various points which, in her opinion, had not been answered. | UN | ومع ذلك، قالت إنها تأمل في الحصول على إيضاحات بشأن مختلف اﻷسئلة التي ظلت في رأيها دون رد. |
| In her opinion freedom of religion and the rights of minorities could not be used as a justification for restricting individual rights. | UN | وقالت إنه لا يجوز في رأيها التذرع بحرية الدين وبحقوق اﻷقليات لتقييد الحقوق الفردية. |
| Failing to do this for political reasons would be tantamount, in her opinion, to taking half—measures to deal with the problem. | UN | وقالت إن التقاعس عن ذلك ﻷسباب سياسية يعني في رأيها الاقتصار على اتخاذ نصف التدابير اللازمة لعلاج المشكلة. |
| The report could, in her opinion, refer to the work already done by the Commission on the question of extreme poverty. | UN | وكان يمكن للتقرير في رأيها أن يشير إلى اﻷعمال التي قامت بها اللجنة بالفعل بشأن مسألة الفقر المدقع. |
| She wished to express her solidarity with her former colleague and was certain that other members of the Committee shared her opinion. | UN | وقالت إنها تود أن تعرب عن تضامنها مع زميلها السابق وإنها متأكدة من أن الأعضاء الآخرين في اللجنة يؤيدونها في رأيها هذا. |
| Given that due to her death, her opinion could no longer be obtained, the Committee therefore lacked the opportunity to determine the issue. | UN | وحيث إنه لم يعد من الممكن أخذ رأيها بسبب وفاتها، فإن اللجنة لم يعد بإمكانها الفصل في المسألة. |
| Therefore it is stated that in providing his or her opinion the Commissioner has to take into account the norms of the Convention. | UN | ولهذا السبب فقد جاء في القانون أن على المفوض عند تقديم رأيه أو رأيها أن يضع أو تضع في الاعتبار قواعد الاتفاقية. |
| Second, the speaker stated that in her opinion, no transnational corporation would have a problem with respecting the human rights set out in the draft norms, as respect for those rights was essential for entrepreneurial success. | UN | وقالت، ثانياً، إنه لا يمكن في رأيها أن تواجه أية شركة عبر وطنية مشكلة في احترام حقوق الإنسان المنصوص عليها في مشروع المعايير، لأن احترام تلك الحقوق أمر أساسي لنجاح أصحاب المشاريع. |
| In her opinion, it was not an effective strategy to wait for economic growth before attempting to eliminate child labour. | UN | ومضت تقول إن من رأيها أنه ليس من قبيل الاستراتيجية الفعالة انتظار حدوث نمو اقتصادي قبل محاولة القضاء على عمل الأطفال. |
| :: Give his or her opinion in advance of the creation of any part-time post in the establishment. | UN | :: تقديم رأيه أو رأيها مسبقا قبل إنشاء أي وظيفة ذات دوام جزئي في المؤسسة. |
| In her opinion, the crime was politically motivated and high-ranking officials had an interest in not having it elucidated. | UN | وكانت الجريمة في رأيها سياسة الدوافع، وكان للمسؤولين رفيعي المستوى مصلحة في عدم الكشف عن ملابساتها. |
| He would also welcome her opinion on what States could to do to facilitate children's access to genuinely confidential advisory and advocacy services. | UN | وقال إنه يود أن يعرف رأيها بشأن ما يمكن أن تفعله الدول من أجل تيسير وصول الأطفال إلى خدمات استشارية ودعوية سرية حقا. |
| In her opinion, the crime was politically motivated and high-ranking officials had an interest in not having it elucidated. | UN | وكانت الجريمة في رأيها سياسة الدوافع، وكان للمسؤولين رفيعي المستوى مصلحة في عدم الكشف عن ملابساتها. |
| I think the whole class should apologize to Angie, actually,'cause all she did was express her opinion about what her relatives in Syria think. | Open Subtitles | انا اعتقد ان جميع الصف يجب ان يعتذروا ل(انجي) بصراحة بسبب كل ماهي ارادته هو تبين وجهة نظرها حول تفكير اقرباءها المتواجدين في سوريا |
| 44. After investigating a complaint, the Ombudsman is empowered to report her opinion and reasons, together with a statement of any remedy and recommendation that is considered necessary, to the head of the organisation affected. | UN | 44 - ولأمينة المظالم، بعد أن تحقق في شكوى ما، أن تبعث إلى رئيس المنظمة المعنية برأيها وحيثياتها، مشفوعين بما يعد ضرورياً من حلول وتوصيات. |