There is reportedly a high incidence of sexual abuse among Amerindian females. | UN | وأفادت البلاغات عن ارتفاع معدل الاعتداء الجنسي بين النساء الأمريكيين الهنود. |
This is also true in southern Israel, where the days of conflict resulted in a high incidence of psycho-social complaints on the part of children there. | UN | وينطبق الأمر نفسه على جنوب إسرائيل، حيث أسفرت أيام النزاع عن ارتفاع معدل الشكاوى النفسية والاجتماعية لدى الأطفال. |
It noted that the high incidence of child marriage was a major factor contributing to the significant number of low-birth-weight babies. | UN | وأشارت إلى أن ارتفاع حالات زواج الأطفال عامل رئيسي يسهم في العدد الهام من الأطفال منخفضي الوزن عند الولادة. |
The Board continued to express concern about the high incidence of cancellation of unliquidated obligations. | UN | ولا يزال المجلس يبدى قلقه من ارتفاع عدد حالات إلغاء الالتزامات غير المصفاة. |
Given the high incidence of migration from rural regions to the towns, there is a risk of increased urban poverty. | UN | وأدى ارتفاع معدلات الهجرة من الأرياف إلى المدن إلى ازدياد مخاطر ارتفاع مستوى الفقر في المناطق الحضرية. |
8. With regard to concerns expressed about an allegedly high incidence of rape and sexual offences, the Bahamas rejected assertions that it has the highest rate of reported rape. | UN | وفيما يتعلق بما أعرب عنه من مخاوف بشأن ادعاء كثرة حالات الاغتصاب والجرائم الجنسية، أنكرت جزر البهاما القول بأن لها أعلى معدل لحالات الاغتصاب المبلغ عنها. |
Bangladesh noted that the high incidence of trafficking in women and children for the purpose of sexual exploitation was a serious concern. | UN | وأشارت بنغلاديش إلى أن ارتفاع معدل جرائم الاتجار بالنساء والأطفال لغرض الاستغلال الجنسي هو من دواعي القلق الشديد. |
The Committee remains concerned at the high incidence of drug, tobacco, alcohol and other toxic substances use among children. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة جراء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والتبغ والكحول ومواد سامة أخرى في صفوف الأطفال. |
In addition, the high incidence of traffic accidents, including ones that involved United Nations vehicles, and the resulting serious injuries remained of concern and prompted the implementation of a driver-safety awareness campaign. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ظل ارتفاع معدل حوادث السير، بما فيها التي طالت مركبات الأمم المتحدة، والإصابات الخطيرة الناجمة عنها، يشكل مصدراً للقلق ودافعاً لتنفيذ حملة للتوعية بالسلامة أثناء القيادة. |
Nevertheless, the Committee is concerned about the high incidence of child begging. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع حالات تسول الأطفال. |
Besides the high incidence of rape, women die in South Africa because of political violence. | UN | وإلى جانب ارتفاع حالات الاغتصاب، تتوفى النساء في جنوب أفريقيا بسبب العنف السياسي. |
However, the Committee remains concerned at the high incidence of drug abuse and the widespread alcoholism and tobacco use. | UN | غير أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع حالات تعاطي المخدرات وانتشار تناول الكحول والتدخين. |
Women's access to employment and income-generation is also lower than that of men and this is demonstrated by the high incidence of poverty among women. | UN | وتقل كذلك فرص حصول النساء على الوظائف وإدرار الدخل عن فرص الرجال ويتضح ذلك من ارتفاع عدد حالات الفقر وسط النساء. |
161. The Committee remains concerned about the high incidence of sexual harassment in the work place in the State party. | UN | 161- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع عدد حالات التحرش الجنسي في أماكن العمل في الدولة الطرف. |
The high incidence of infectious diseases, such as tuberculosis, despite high rates of immunization; | UN | ارتفاع عدد الإصابات بالأمراض المعدية، مثل مرض السل، على الرغم من ارتفاع معدلات التحصين؛ |
The high incidence of police and military involvement in election-related crime is a matter for concern. | UN | ومما يبعث على القلق ارتفاع معدلات تورط الشرطة والجيش في الجرائم المتصلة بالانتخابات. |
It is also concerned at the high incidence of malnutrition in the State party. | UN | كما تقلقها كثرة حالات سوء التغذية في الدولة الطرف. |
It also remains concerned at the high incidence of maternal mortality, the leading cause of which is the practice of unsafe abortion. | UN | ولا تزال أيضا تشعر بالقلق إزاء زيادة حالات الوفيات النفاسية، التي تعود أساسا إلى ممارسة الإجهاض غير المأمون. |
18. The high incidence of crime-related armed violence represents an additional obstacle to growth and development in a number of countries. | UN | 18 - ويشكّل ارتفاع نسبة العنف المسلح المرتبط بالجريمة عقبة إضافية أمام تحقيق النمو والتنمية في عدد من البلدان. |
The Committee is also concerned at the health situation of young minors, in view of the high incidence of obesity and suicides. | UN | ومما يقلق اللجنة أيضاً الحالة الصحية للقصّر صغار السن نظراً لارتفاع معدل حالات اﻹفراط في السمنة والانتحار. |
This recommendation is linked to the previous one as a temporary means of lowering the high incidence of arbitrary detentions for petty misdemeanours. | UN | هذه التوصية متصلة بالتوصية السابقة وكوسيلة مؤقتة لﻹقلال من المعدل المرتفع لحالات الاحتجاز التعسفي بخطأ من الشرطة. |
(b) The high incidence of adolescent mothers not attending school; | UN | (ب) النسبة المرتفعة للأمهات المراهقات اللاتي لا يدرسن بالمدارس؛ |
Another reality in our region is the very high incidence of violence against women, which also calls for our special attention. | UN | ويتمثل واقع آخر في منطقتنا في المعدلات المرتفعة جدا للعنف ضد النساء، وهو أمر يستدعي أيضا انتباها خاصا منا. |
" (e) High-risk mission. A mission with high incidence of endemic infectious diseases for which no vaccinations exist. | UN | " (هـ) البعثة الشديدة الخطورة: بعثة تزيد فيها احتمالات التعرض لأمراض مُعدية متوطنة لا توجد لقاحات مضادة لها. |
It was also concerned at the high incidence of acts of violence against women. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء ارتفاع حوادث أعمال العنف ضد النساء. |
Higher number of evacuations owing to high incidence of malaria. | UN | زيادة عدد حالات اﻹجلاء لزيادة حالات اﻹصابة بالملاريا. |
Access was restricted and international aid agencies and partners struggled to support those most at risk and respond to the high incidence of sexual violence. | UN | فقد فُرضت قيود تحول دون الوصول إلى المحتاجين، كما عانت وكالات الإعانة الدولية والشركاء في سبيل دعم من هم أكثر عرضة للخطر والتصدي لارتفاع حالات العنف الجنسي. |