"his duties" - Traduction Anglais en Arabe

    • مهامه
        
    • واجباته
        
    • بواجباته
        
    • بمهامه
        
    • مهام منصبه
        
    • لواجباته
        
    • وظيفته
        
    • لمهامه
        
    • واجبه
        
    • وظائفه
        
    • مهام عمله
        
    • مسؤولياته
        
    • بالواجبات المنوطة به
        
    • بواجبه
        
    • لوظيفته
        
    May I also thank your predecessor, Ambassador Yumjav of Mongolia, for the way he fulfilled his duties as President? UN واسمحوا لي أيضاً أن أشكر سلفكم السفير يومياف من منغوليا على الطريقة التي تولى بها مهامه كرئيس.
    Let's face it... we don't even know exactly why he was relieved of his duties in Florida. Open Subtitles دعونا نواجه الأمر نحن حتى لا نعلم لما تم تسريحه بالضبط من مهامه فى فلوريدا
    Before assuming her/his duties after her/his first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه واجباته وبعد انتخابه للمرة الأولى، بالعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    The President-elect therefore has the legitimacy and moral ability to successfully carry out his duties. UN لذلك فإن الرئيس المنتخب يتمتع بالشرعية والقدرة الأخلاقية للاضطلاع بنجاح بواجباته.
    Indeed, in his duties he has been able to fulfil the expectations accompanying the tasks he has accomplished over the last four and a half years, sometimes in very difficult and trying circumstances. UN بل إنه تمكن في سياق اضطلاعه بمهامه من تلبية التوقعات المصاحبة للمهام التي أنجزها خلال فترة الأربع سنوات ونصف السنة الماضية، وكان ذلك أحيانا في ظل ظروف صعبة وشاقة للغاية.
    My delegation congratulates Ambassador Ahmet Üzümcü of Turkey on his assumption of his duties as Director-General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). UN ويهنئ وفدي السفير أحمد أوزومكو ممثل تركيا على توليه مهام منصبه مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    We would also like to pay tribute to the outgoing President, Mr. Joseph Deiss of Switzerland, who carried out his duties with zeal and dedication during the past year. UN نود أيضا أن نشيد بالرئيس المنتهية ولايته، السيد جوزيف ديس ممثل سويسرا، الذي أدى مهامه بحماس وتفان خلال السنة الماضية.
    I sincerely wish Ambassador Ganev the very best in successfully discharging his duties. UN وأتمنى بصدق للسفير غانيف تحقيق النجاح الباهر في أدائه مهامه.
    Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. UN وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل.
    Regarding subjective impartiality, the fact that the author worked with the investigating judge in the performance of his duties need not mean that their working relationship affected other matters of a similar nature. UN وأما بالنسبة للحياد الذاتي، فإن كون صاحب البلاغ قد عمل مع قاضي التحقيق في سياق تأدية مهامه لا يعني أن لعلاقة العمل بينهما تأثيراً على مسائل أخرى ذات طابع مماثل.
    It its last reply, the source indicated that the examining magistrate Elias Eid had been suspended from his duties as a result of a complaint by one of the prosecution lawyers. UN وقد ذكر المصدر، في آخر ردّ له، أن قاضي التحقيق إلياس عيد أُوقف عن ممارسة مهامه نتيجة لشكوى من أحد محامي الادّعاء.
    I take this opportunity to assure him of our fullest cooperation and support in the assumption of his duties. UN وأنتهز هذه المناسبة لأؤكد له تعاوننا ودعمنا الكاملين في أداء مهامه.
    He's a public employee, and his supervisor over there is insisting you're preventing him from executing his duties. Open Subtitles هو موظف عام, ومشرفه هناك يُصر على أنّكِ تمنعينه من أداء واجباته هل أنتَ جاد ؟
    He has been a true soldier in the struggle for the common good, firm in his resolve to carry out his duties with the utmost integrity. UN لقد كان جنديا حقيقيا في الكفاح من أجل الصالح العام، يتفانى من أجل تنفيذ واجباته بكل نزاهة.
    He would perform his duties as Chairperson in a spirit of cooperation and transparency. UN وأشار إلى أنه سوف يؤدي واجباته كرئيس بروح من التعاون والشفافية.
    We take this opportunity to assure him our full readiness to contribute to the success of this session, and wish him well in the discharge of his duties. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنؤكد له استعدادنا الكامل للإسهام في نجاح مهمته، ونتمنى له التوفيق في الاضطلاع بواجباته.
    I wish to assure Ambassador Demiralp of our fullest cooperation and support in carrying out his duties. UN وأود أن أؤكد للسفير ديميرالب تعاوننا التام معه ودعمنا له في القيام بواجباته.
    Let me, first of all, congratulate the President on his election to his duties of directing the affairs of the Assembly at its sixty-sixth session. UN أود، بادىء ذي بدء، أن أهنئ الرئيس على انتخابه للاضطلاع بمهامه لإدارة شؤون الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    No member of Parliament shall be answerable for views expressed during or because of the exercise of his duties. UN لا يساءل عضو البرلمان عما يبديه من آراء أثناء قيامه بمهامه أو بسببها.
    24. The Chief of Public Affairs and Outreach of the Special Tribunal took up his duties on 26 January 2009. UN 24 - تولى رئيس قسم الشؤون العامة والتوعية في المحكمة الخاصة مهام منصبه في 26 كانون الثاني/يناير 2009.
    He is not subject to the direction or control of any other person or authority in the discharge of his duties. UN ولا يخضع النائب العام في أدائه لواجباته لتوجيه أو سيطرة من قبل أي شخص آخر أو أي سلطة أخرى.
    After the incumbent President, Mr. Lukashenko, came to power in 1994, the author resigned from his duties with the Public Prosecutor's Office on his own accord. UN وقد استقال من وظيفته لدى مكتب المدعي العام بمحض إرادته بعد وصول السيد لوكاشينكو الرئيس الحالي إلى السلطة في عام 1994.
    Before assuming her/his duties after her/his first election, each member of the Committee shall make the following solemn declaration in open Committee: UN يدلي كل عضو من أعضاء اللجنة، قبل توليه لمهامه وبعد انتخابه للمرة الأولى، بالتعهد الرسمي التالي في جلسة علنية للجنة:
    I will not be responsible for distracting the Captain of the Musketeers from his duties. Open Subtitles أنا لن أكون مسؤولة عن تشتيت كابتن الفرسان من واجبه
    The director's candidature had given rise to some objections by the opposition and certain organizations, but it had been considered that he had not been involved in inquiries since, in performing his duties as a prosecutor, he had dealt with the defence of human rights. UN وقد واجه ترشيحه بعض الاعتراضات من قبل المعارضة وبعض المنظمات ولكن يُعتقد أنه لم يشارك في تحقيقات، نظرا لأنه لدى ممارسة وظائفه كمدع عام، كان مسؤولا عن الدفاع عن حقوق الإنسان.
    He would take up his duties on 17 October 2011. UN وسيتولى مهام عمله في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    As Member States are aware, Mr. Pino Arlacchi has assumed his duties as Head of the Office for Drug Control and Crime Prevention. UN وكما تعلم الدول اﻷعضاء، فقد تولى السيد بينو أرلاكي مسؤولياته كرئيس لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    '(a) The offer, promise or giving of any payment, gift or other advantage, directly or indirectly, to a foreign public official as undue consideration for performing or refraining from the performance of his duties in connection with an international commercial transaction; UN )أ( عرض أي مدفوعات أو هدايا أو أي ميزات أخرى، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، أو الوعد بتقديمها أو تقديمها، إلى أي مسؤول عام أجنبي، كعوض غير مشروع من أجل القيام أو عدم القيام بالواجبات المنوطة به فيما يتعلق بمعاملة تجارية دولية؛
    [it is proved that one of the judges who participated in the sentence or in its confirmation has committed in that case a serious breach of his duties] UN ]إذا ما تبين أن أحد القضاة الذين شاركوا في إصدار الحكم أو في تأكيده قد أخل، في هذه الدعوى، بواجبه إخلالا خطيرا؛[
    The condition provided for in § 1 shall not apply to Polish public official who, while performing his duties abroad has committed an offence there in connection with performing his functions, nor to a person who committed an offence in a place not under the jurisdiction of any state authority. UN ولا ينطبق الشرط المنصوص عليه في الفقرة 1 على المسؤول البولندي العام الذي يقوم أثناء تأديته لواجباته في الخارج بارتكاب جرم هناك يتعلق بأدائه لوظيفته أو على شخص ارتكب جرما في مكان لا يخضع لولاية أية سلطة من سلطات الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus