"historic moment" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللحظة التاريخية
        
    • لحظة تاريخية
        
    • المرحلة التاريخية
        
    • الحقبة التاريخية
        
    We must seize this historic moment to achieve our nuclear disarmament goals. UN ويجب أن نغتنم هذه اللحظة التاريخية لبلوغ أهداف نزع السلاح النووي.
    It is with a sense of personal humility, but with justifiable pride as a woman, that I greet this historic moment. UN وبدافع شعور بالتواضع الشخصي، ولكن بكل فخر له ما يبرره، يشرفني أن أحيي، بوصفي امرأة هذه اللحظة التاريخية.
    May God bless the United Nations, the world and Honduras at this historic moment. UN فَليبارك الله الأمم المتحدة والعالم وهندوراس في هذه اللحظة التاريخية.
    This is truly an historic moment in American history. Open Subtitles حقاً هذه هي لحظة تاريخية في التاريخ الأميركي.
    This was an historic moment for my country and my people. UN لقد كانت تلك اللحظة لحظة تاريخية لبلدي وشعبي.
    I would like, however, to raise the voice of my country at this historic moment. UN غير أنني أود أن أعرض موقف بلدي في هذه المرحلة التاريخية.
    We must seize this historic moment to act responsibly and decisively for the common good. UN ولا بد لنا من أن ننتهز هذه اللحظة التاريخية لنعمل بمسؤولية وحزم لما فيه خير الجميع.
    We must all take full advantage of this historic moment to advance the nuclear disarmament and non-proliferation agenda. UN وعلينا جميعا أن نستفيد استفادة كاملة من هذه اللحظة التاريخية للمضي قدما ببرنامج نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    They must be urged to take advantage of this unique historic moment, as it seems that a real possibility exists for a solution. UN ويجب حثهما على الاستفادة من هذه اللحظة التاريخية الفريدة، حيث يبدو وجود إمكانية حقيقية للتوصل إلى حل.
    With the arrival of the new millennium, the historic moment has come to begin anew real negotiations in the different institutions. UN فمع قدوم اﻷلفية الجديدة، حانت اللحظة التاريخية من أجل البدء من جديد بمفاوضات حقيقية في مختلف المؤسسات.
    Representatives from over 40 countries and international organizations witnessed that historic moment. UN ولقد شهد تلك اللحظة التاريخية ممثلون لأكثر من 40 بلدا ومنظمة دولية.
    That was a historic moment and an outstanding achievement of the CD. UN وكانت تلك اللحظة التاريخية إنجازاً عظيماً لمؤتمر نزع السلاح.
    I feel privileged to be present here at this historic moment to express Bangladesh's solidarity with you. UN وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم.
    I feel privileged to be present here at this historic moment to express Bangladesh's solidarity with you. UN وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم.
    At this historic moment, my country has chosen actively to involve itself in the resolution of serious international crises through the concerted action of the United Nations. UN لقد اختار بلدي في هذه اللحظة التاريخية أن يشترك بنشاط في حل اﻷزمات الدولية الخطيرة عن طريق العمل المتضافر لﻷمم المتحدة.
    Allow me to conclude by saying that the Tatmadaw have never failed the people in their hour of need and will not do so at this historic moment when a new nation is being created. UN واسمحوا لي أن أختتم بأن أقول إن الرب اﻟ " تاتمادوا " ، لم يخذل مطلقا الشعب في ساعة حاجته، ولن يخذله في هذه اللحظة التاريخية التي يجري فيها إنشاء اﻷمة الجديدة.
    We stand here at a historic moment -- a confluence of firsts. UN ونحن نقف هنا في لحظة تاريخية - هي تزامن مناسبتين أوليتين.
    We are at a historic moment in the fight against impunity for serious crimes. UN إننا في لحظة تاريخية من الكفاح ضد الإفلات من العقاب بالنسبة للجرائم الخطيرة.
    It will indeed be a historic moment both for the United Nations and for humanity at large. UN إنها لحظة تاريخية لكل من الأمم المتحدة والإنسانية برمتها.
    Truce in Sidney this year will allow for North and South Korean teams to march under the same flags: an historic moment. UN وستسمح الهدنة في سيدني هذا العام لفرق الكوريتين الشمالية والجنوبية بالسير تحت نفس الأعلام، مما يمثل لحظة تاريخية.
    It may be seen as a historic moment around which all people can mobilize for fundamental change. UN ومن الممكن النظر إلى هذه السنة باعتبارها لحظة تاريخية يمكن أن يحتشد حولها جميع البشر ﻹجراء تغيير جوهري.
    This is the only response possible for our nation at such a historic moment. UN وهذه هي الاستجابة الوحيدة الممكنة لدولتنا في هذه المرحلة التاريخية.
    We believe that at this historic moment the United Nations must stay ahead of the new realities and lead humankind to positive new beginnings. UN ونعتقد أن هذه الحقبة التاريخية تحتم على الأمم المتحدة إدراك كيفية استباق التغيير وتوجيه البشرية إلى بدايات إيجابية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus