"human rights violations committed by" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان من جانب
        
    • انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من
        
    • وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها
        
    • انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي
        
    • بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها
        
    • بانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها
        
    • انتهاك لحقوق الإنسان يرتكبه
        
    Participation in 50 meetings of the committees on the follow-up of human rights violations committed by the Congolese National Police and FARDC UN المشاركة في 50 اجتماعا للجان المعنية بمتابعة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    The Government will enhance protection from human rights violations committed by government agencies. UN وستعزز الحكومة الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الوكالات الحكومية.
    Violence against women and human rights violations committed by security personnel or police were not condoned. UN ولم يحدث أي تهاون مع العنف المرتكب ضد المرأة ومع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الأمن أو الشرطة.
    Violence against women and human rights violations committed by security personnel or police were not condoned. UN ولم يحدث أي تهاون مع العنف المرتكب ضد المرأة ومع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الأمن أو الشرطة.
    The elected parliament of Libya and its interim Government denounced the human rights violations committed by all armed groups and condemned all actions that violated national legislation and international instruments. UN وشجب برلمان ليبيا المنتخب وحكومتها المؤقتة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها جميع الجماعات المسلحة وأدانت جميع الأفعال التي انتهكت التشريع الوطني والصكوك الدولية.
    On receiving the report, President Patricio Aylwin apologized to the country on behalf of the State for the human rights violations committed by the military regime. UN وعندما عُمم هذا التقرير اعتذر الرئيس باسم الدولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها النظام العسكري.
    :: Participation in 50 meetings of the committees on the follow-up of human rights violations committed by the Congolese National Police and FARDC UN :: المشاركة في 50 اجتماعا للجان المعنية بمتابعة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الشرطة الوطنية الكونغولية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Articles 30 and 31 of the Constitution provided that the State had an obligation to investigate and punish human rights violations committed by State authorities and to compensate the victims, including through the payment of damages. UN الفنزويلي وتنص المادتان 30 و 31 من الدستور على التزام الدولة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها سلطات الدولة وإنزال العقوبات على مرتكبيها وبتعويض الضحايا، بما في ذلك بواسطة جبر الأضرار.
    The Council should direct its attention to the human rights situation in the United States and to human rights violations committed by the United States around the world. UN وأضاف أن المجلس ينبغي أن يوجه اهتمامه إلى حالة حقوق الإنسان في الولايات المتحدة وإلى انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الولايات المتحدة في أرجاء العالم.
    The mandate of the Special Rapporteur therefore requires him to report on human rights violations committed by the occupying Power and not by the occupied people. UN وبالتالي، فإن ولاية المقرر الخاص تتطلب منه الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها سلطة الاحتلال وليس تلك التي يرتكبها الشعب الخاضع للاحتلال.
    Third, they fail to consider human rights violations committed by Palestinians. UN وثالثاً أنها لم تنظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها الفلسطينيون.
    He wondered whether human rights violations committed by soldiers should fall within the jurisdiction of military courts. UN وتساءل عما إذا كان ينبغي أن تدخل انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها الجنود في دائرة اختصاص المحاكم العسكرية.
    It will also have jurisdiction to consider human rights violations committed by police. UN كما أنه سيملك اختصاص النظر في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها رجال الشرطة.
    At the same time, UNAMA continued to document human rights violations committed by some members of the Local Police, including summary execution and punishment, intimidation, illegal searches and extortion. UN وفي الوقت ذاته، واصلت البعثة توثيق انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها بعض أفراد الشرطة المحلية الأفغانية، بما في ذلك الإعدام بإجراءات موجزة والعقاب والتخويف والتفتيش غير القانوني والابتزاز.
    V. human rights violations committed by THE UN خامساً- انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها حكومـة جمهوريـة
    In that connection, her country regretted the objection of certain countries to the report of the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict, which condemned human rights violations committed by Israel. UN وقالت إن بلدها يأسف في هذا الصدد للاعتراض الذي أبدته بعض البلدان على تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن الصراع في غزة والذي أدان انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها إسرائيل.
    Special report on human rights violations committed by members of the Fédération estudiantine et scolaire de Côte d'Ivoire UN تقرير خاص عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها أعضاء اتحاد طلاب وتلاميذ مدارس كوت ديفوار
    Alleged human rights violations committed by a non-State party to the Optional Protocol, in complicity with a State party UN الموضوع: ادعاء حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها دولة غير طرف في البروتوكول الاختياري بالتواطؤ مع دولة طرف.
    Investigations and judicial procedures concerning excessive use of force by the police came under the ordinary justice system, as did cases of human rights violations committed by military personnel. UN وتقع عمليات التحقيق والإجراءات القضائية المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة من جانب الشرطة ضمن اختصاص القضاء العادي، مثلها مثل حالات انتهاكات حقوق الإنسان من جانب أفراد الجيش.
    The Mission increased its number of investigations and prosecutions of alleged human rights violations committed by the Haitian National Police. UN وزادت البعثة عدد تحقيقاتها والدعاوى القضائية المرفوعة منها بشأن ادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها أفراد من الشرطة الوطنية الهايتية.
    345. The Group documented a total of 1,199 human rights violations committed by elements of FDLR between February and October 2009. UN 345 - وثّق الفريق ما مجموعه 119 1 حالة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها عناصر من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في الفترة من شباط/فبراير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    C. human rights violations committed by Palestinian security services at the time of arrest and detention UN جيم - انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من الأجهزة الأمنية الفلسطينية حال القبض والاحتجاز
    Crimes and human rights violations committed by the armed forces UN ألف - الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها القوات المسلحة
    16. The Democratic People's Republic of Korea remained concerned about the persistent reports of human rights violations committed by the United States at home and abroad. UN 16- وذكرت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير المستمرة لانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الولايات المتحدة داخل البلد وخارجه.
    In the light of reports of human rights violations committed by the police, it commended steps to establish a committee to reform the national police. UN وفي ضوء التقارير التي تتحدث عن وقوع انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي الشرطة، أشادت بالخطوات الرامية إلى إنشاء لجنة لإصلاح الشرطة الوطنية.
    36. Germany referred to frequent instances of persistent impunity regarding human rights violations committed by law enforcement officials. UN 36- وأشارت ألمانيا إلى استمرار تواتر حالات الإفلات من العقاب فيما يتصل بانتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو إنفاذ القانون.
    The internally displaced people who fled the attacks reported human rights violations committed by RUF as well as by Guinean military personnel, who allegedly looted and burnt villages, and abducted men they considered to be RUF members or sympathizers. UN وقد أفاد المشردون داخليا الذين فروا من الهجمات المبلغ عنها بانتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبتها الجبهة المتحدة الثورية، كما ارتكبها الأفراد العسكريون الغينيون الذين يدعى قيامهم بنهب القرى وإحراقها وخطف عدد من الرجال الذين اعتبروهم أعضاء في الجبهة المتحدة الثورية أو متعاطفين معها.
    10. Provide law enforcement and judicial officials with specific training regarding the protection of human rights of women, children and persons of minority sexual orientation or gender identity, and ensure proper investigation and punishment of any human rights violations committed by this personnel (Czech Republic). UN 10- تمكين مسؤولي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين من الحصول على تدريب محدد بشأن حماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال والأشخاص ذوي الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية التي تجعل منهم أقلية، وكفالة التحقيق والعقاب الملائمين فيما يتعلق بأي انتهاك لحقوق الإنسان يرتكبه هؤلاء الموظفون (الجمهورية التشيكية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus