There is no doubt that the application of such sanctions only aggravates human suffering, exacerbates disputes and fosters hatred among peoples. | UN | ولا شك في أن تطبيق العقوبات لا يؤدي إلا إلى زيادة المعاناة الإنسانية وتعميق جذور الخلاف والكراهية بين الشعوب. |
It was difficult to calculate such human suffering in financial terms. | UN | وقال إنه من الصعب حساب مثل هذه المعاناة الإنسانية مالياً. |
If preventive action were taken more seriously that would help to reduce the number of wars and the consequential human suffering. | UN | وأوضح أن التحرك الوقائي سيساعد إذا أخذ مأخذ الجد على الحد من عدد الحروب ومن المعاناة الإنسانية الناجمة عنها. |
The ultimate goal of disarmament is to prevent human suffering. | UN | إن الهدف النهائي لنزع السلاح هو منع المعاناة البشرية. |
Progress on political reconciliation is essential if the risk of renewed armed confrontation and further human suffering is to be avoided. | UN | وأن التقدم في مجال المصالحة السياسية أمر جوهري إذا ما أريد تجنب مخاطرة تجدد المواجهة المسلحة وزيادة المعاناة البشرية. |
This coupled with the continued absence of humanitarian assistance to the area is causing considerable human suffering. | UN | ويتسبب هذا الوضع، بالاقتران مع استمرار غياب المساعدة الإنسانية في المنطقة، في معاناة إنسانية كبيرة. |
Such exploitation causes untold human suffering and steals from its victims. | UN | ويسبب ذلك الاستغلال معاناة بشرية لا توصف ويسرق من ضحاياه. |
The sacrilege of such human suffering is unbelievable and painful to bear. | UN | وإن انعدام توقير هذه المعاناة الإنسانية يفوق الوصف ومن المؤلم تحمله. |
That law's aim is to alleviate human suffering and minimize negative effects on protected persons and objects. | UN | والغاية من ذلك القانون هي تخفيف المعاناة الإنسانية والحد من الآثار السلبية على الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية. |
Objective of the Organization: To ensure a coherent, equitably supported and timely humanitarian response to alleviate human suffering in natural disasters and complex emergencies | UN | هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
South Africa has been humbled to contribute in a small way to the alleviation of human suffering. | UN | وقد أسهمت جنوب أفريقيا إسهاماً متواضعاً في رفع المعاناة الإنسانية. |
Objective of the Organization: To ensure a coherent, equitably supported and timely humanitarian response to alleviate human suffering in natural disasters and complex emergencies | UN | هدف المنظمة: كفالة استجابة إنسانية متسقة ومدعومة على نحو منصف وجيدة التوقيت لتخفيف المعاناة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة |
Some of us are already paying a high price in terms of human suffering. | UN | لقد بدأ بعضنا بالفعل في دفع ثمن باهظ من المعاناة الإنسانية. |
The magnitude of the human suffering was such that Nigeria could not ignore the scale of the destruction and human carnage. | UN | وقد كان مدى المعاناة البشرية كبيرا إلى الحد الذي لم تستطع فيه نيجيريا أن تتجاهل حجم الدمار والمذابح البشرية. |
We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. | UN | ولا بد أن نوقف المعاناة البشرية وان تعزز الأمن والرفاه للجميع. |
We wish to underline disarmament as a means of stopping human suffering. | UN | نود أن نبرز بأن نزع السلاح وسيلة لوقف المعاناة البشرية. |
They also reiterated their strong concern at the situation in Somalia and the massive human suffering resulting from it. | UN | كما كرروا الإعراب عن قلقهم العميق إزاء الحالة في الصومال وما تسفر عنه من معاناة إنسانية بالغة. |
No god, no hope, just human suffering and loneliness. | Open Subtitles | لا طريق، لا أمل، فقط معاناة إنسانية ووحدة. |
Nor should it overshadow the importance of addressing the root causes of violent conflicts, which were causing tremendous human suffering. | UN | ولا ينبغي له كذلك أن يحجب أهمية التصدي لﻷسباب الجذرية للنزاعات العنيفة التي تتسبب في معاناة بشرية شديدة. |
When for example the opportunity arises to consolidate a ceasefire and thereby contain the conflict and reduce human suffering, that opportunity should not be lost. | UN | ولا ينبغي إهدار الفرص التي تسنح، على سبيل المثال، لتعزيز وقف إطلاق النار ومن ثم احتواء الصراع وتقليل معاناة البشر. |
International media report on the Africa of extreme poverty, widespread endemic diseases and human suffering. | UN | فوسائط الإعلام الدولية تكتب عن الفقر المدقع في أفريقيا، والأمراض المتوطنة الواسعة الانتشار والمعاناة الإنسانية فيها. |
It is very difficult for a regime such as that of Iraq to grasp the scale of the human suffering caused by its holding Kuwaiti and other prisoners. | UN | إن نظاما كالنظام العراقي من الصعب عليه جدا أن يدرك حجم المعاناة الانسانية الناتجة عن احتجازه ﻷسرى كويتيين وغيرهم. |
The human suffering and economic loss caused by malaria are unnecessary, as the disease is preventable, treatable and curable. | UN | ولا ضرورة للمعاناة الإنسانية والخسارة الاقتصادية الناجمتين عن الملاريا، لأن هذا المرض يمكن الوقاية منه وعلاجه وشفاؤه. |
The cost in human lives and human suffering has been enormous. | UN | وكانت تكلفة ذلك هائلة من حيث اﻷرواح البشرية والمعاناة البشرية. |
If we allow cutbacks now, we will face even higher costs and greater human suffering in the future. | UN | وإذا سمحنا بتخفيضات الآن، سنواجه تكاليف أعلى بكثير ومعاناة بشرية أكبر بكثير في المستقبل. |
The harm that the embargo has inflicted on the Cuban people is incalculable in terms of human suffering and deprivation of essential commodities. | UN | إن الضرر الذي ألحقه الحصار بالشعب الكوبي فيما يتعلق بالمعاناة الإنسانية والحرمان من السلع الأساسية ضرر لا يحصى. |
In Bosnia and Kosovo, real international engagement came too late and only after human suffering had reached dramatic proportions. | UN | وجاء التدخل الدولي الحقيقي في البوسنة وكوسوفو متأخراً للغاية، ولم يأت إلا بعد أن وصلت الآلام البشرية إلى درجات مأساوية. |
I have always been overwhelmed by the enormous amount of human suffering caused by war and terror, as well as subsequent instabilities and famines. | UN | ويغمرني دائماً شعور بالحزن لما تخلفه الحروب والأهوال من آلام بشرية فظيعة, فضلاً عن ما يتبعها من حالات عدم الاستقرار والمجاعات. |
We are aware of poverty and extreme human suffering resulting from natural disasters. | UN | ونحن ندرك ما يسفر عن الكوارث الطبيعية من فقر ومعاناة إنسانية بالغة. |
34. The people of the Islamic Republic of Iran had endured great human suffering in recent years due to terrorism. | UN | ٣٤ - واستطرد يقول إن شعب جمهورية إيران اﻹسلامية قد تعرض في السنوات اﻷخيرة لمعاناة بشرية كبيرة بسبب اﻹرهاب. |