"humanity and" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنسانية
        
    • الإنسانية
        
    • الانسانية
        
    • انسانية
        
    • البشرية وعلى
        
    • البشرية و
        
    • اﻹنسانية وعملا
        
    • البشرية وأن
        
    • بالإنسانية
        
    • اﻹنسانية وأحكام
        
    • البشرية وجرائم
        
    • البشرية وضد
        
    • بإنسانية
        
    It reminds the Government of Israel that those deprived of their liberty shall, as provided by article 10 of ICCPR, be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN وهي حريصة على تذكير حكومة إسرائيل بأن المحرومين من حُريتهم ينبغي معاملتهم طبقاً للمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    Concerns have also been expressed about the erosion of the right to seek asylum and counter-terrorism measures that undermine the humanity and dignity of asylum seekers. UN كما أُعرب عن القلق بشأن تآكل حق التماس اللجوء وتدابير مكافحة الإرهاب التي تمس إنسانية وكرامة طالبي اللجوء.
    However, the Commission shall not be competent to classify acts of genocide, crimes against humanity and war crimes; UN ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛
    One delegation stated that efforts should be made to work towards a strong consensus on behalf of humanity and the planet. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي بذل الجهود للعمل نحو التوصل إلى توافق قوي في الآراء باسم الإنسانية وكوكب الأرض.
    These principles call for assistance to be delivered by independent and neutral humanitarian organizations that are motivated by the principle of humanity and deliver in an impartial manner. UN وتدعو هذه المبادئ إلى إيصال المساعدات من قبل منظمات إنسانية مستقلة ومحايدة يحفزها مبدأ الإنسانية وتنجز مهمتها بنزاهة.
    If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their inherent dignity. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and respect for their inherent dignity. UN ويجب أن تكفل معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم الأصيلة.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN ويجب عليها ضمان أن يعامَل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. UN فإذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة إنسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    These are minimum standards of humanity, and they are the basis of the 1951 Refugee Convention. UN هذه معايير إنسانية دنيا، وهي الأساس الذي تقوم عليه اتفاقية اللاجئين لعام 1951.
    Nuclear weapons are the sole anthropogenic factor that can instantly destroy humanity and irreversibly change the face of the Earth. UN فالأسلحة النووية صنعها الإنسان وحده وبوسعها تدمير الإنسانية على الفور وتغيير كوكب الأرض على نحو لا رجعة فيه.
    It concluded that international crimes, specifically crimes against humanity and war crimes, had been committed by Qadhafi forces in Libya. UN واستنتجت اللجنة أن قوات القذافي ارتكبت جرائم دولية في ليبيا، وعلى وجه التحديد جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.
    His country categorically condemned terrorism, as a crime against humanity, and had enacted legislation to combat that phenomenon. UN ويدين بلده إدانة قاطعة الإرهاب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وقد سن تشريعات لمكافحة تلك الظاهرة.
    against humanity and which took place during the colonial period, UN الإنسانية التي وقعـت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد
    However, the Commission shall not be competent to classify acts of genocide, crimes against humanity and war crimes. UN ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Legal adjustments to the criminal code in the area of crimes against humanity and war crimes are also currently being developed. UN ويجري أيضا في الوقت الراهن وضع تعديلات قانونية للقانون الجنائي في مجال الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    These are the challenges that could put the survival of humanity and the Earth at risk, if we fail to act now on the ground of financial difficulties. UN ويمكن أن تعرِّض هذه التحديات بقاء الانسانية والأرض للخطر، إذا فشلنا عن العمل الآن بسبب المصاعب المالية.
    If lawfully deprived of their liberty, they shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of their person. UN فاذا حرموا من حريتهم على نحو قانوني، فيلزم معاملتهم بطريقة انسانية وباحترام للكرامة المتأصلة في أشخاصهم.
    We must work to bring smiles to humanity and not inflict pain or cause tears to be shed. UN ويجب أن نعمل على رسم الابتسامة على شفاه البشرية وعلى ألا نجلب الألم ونتسبب في ذرف الدموع.
    The Fae will never let me live out there. And here I have a chance to transform humanity ... and take out the one man who's stood in my way. Open Subtitles لن يتركني الفاي أعيش هناك أما هنا لدي فرصة لأغير البشرية و أقضي على من وقف في وجهي
    Rape in the conduct of armed conflict was affirmed as constituting a war crime and, under certain circumstances, a crime against humanity and an act of genocide. UN وتم التأكيد على أن الاغتصاب أثناء النزاع المسلح يشكل جريمة حرب، كما يشكل، في ظروف معينة، جريمة ضد اﻹنسانية وعملا من أعمال إبادة اﻷجناس.
    How can the incompetent, who cannot even manage themselves and conduct their own affairs, govern humanity and arrange its affairs? Unfortunately, these people have put themselves in the position of God. UN كيف يمكن للناس غير الأكفاء، الذين لا يستطيعون إدارة أنفسهم والتحكم بها، أن يحكموا البشرية وأن يرتبوا شؤونها؟ من سوء الحظ أنها أعطت لنفسها منزلة الإلاه.
    And, to be truly effective, the fight must also be fuelled by a common humanity and respect for human dignity, regardless of colour, culture or creed. UN ومن أجل أن تكون المكافحة فعّالة حقا، يجب أن تنطلق من الوعي بالإنسانية المشتركة واحترام الكرامة البشرية، بغض النظر عن اللون والثقافة والمعتقد.
    6. Impact of the United Nations Charter and human rights on " considerations of humanity " and " dictates of public conscience " UN ٦ - أثر ميثاق اﻷمم المتحدة وحقوق اﻹنسان على اعتبارات اﻹنسانية وأحكام الضمير العام
    Furthermore, bringing to justice perpetrators of crimes against humanity and war crimes contributes significantly to preventing the recurrence of those crimes, as well as to promoting the prevention of conflicts at their early stages. UN وعلاوة على ذلك، يسهم تقديم مرتكبي الجرائم ضد البشرية وجرائم الحرب إلى العدالة إسهاما كبيرا في منع تكرار حدوث تلك الجرائم بالإضافة إلى تعزيز منع نشوب الصراعات في مراحلها المبكرة.
    This way, the Israeli occupation forces are varying their crimes against humanity and against holy shrines together with their symbols in their criminal war against the Palestinian people, violating in this way the principles of human rights, particularly the right to life, the right of belief and all international human rights-related charters, treaties and conventions. UN وعلى هذا النحو فإن قوات الاحتلال الاسرائيلية تنوّع جرائمها ضد البشرية وضد الأماكن المقدسة هي ورموزها في الحرب الإجرامية التي تشنها هذه القوات ضد الشعب الفلسطيني، منتهكةً بذلك مبادئ حقوق الانسان، وخاصة الحق في الحياة والحق الخاص بالمعتقدات وجميع المواثيق والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتصلة بحقوق الانسان.
    As long as the author is in prison, he should be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وطالما بقي صاحب البلاغ في السجن، ينبغي أن يُعامل بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في شخص الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus