Jamaica is highly vulnerable to hurricanes, flooding, and earthquakes. | UN | وتتعرض جامايكا لمخاطر شديدة جراء الأعاصير والفيضانات والزلازل. |
3rd plenary meeting hurricanes in the Dominican Republic and Haiti | UN | الجلسة العامة الثالثة الأعاصير التي أصابت الجمهورية الدومينيكية وهايتي |
hurricanes remind us in the Caribbean of our existential oneness. | UN | إن الأعاصير في منطقة البحر الكاريبي تذكرنا بتوحدنا الوجودي. |
Experts expect a dramatic increase of hurricanes, coastal flooding ... lt wouldn't take much to wipe us off this island. | Open Subtitles | الخبراء يتوقّعون زيادة مثيرة في أعاصير و فيضانات ساحلية لن يتطلب أكثر من عاصفة لازالتنا من هذه الجزيرة |
hurricanes on Earth never get as big as this boy because once they hit the shore they slow down. | Open Subtitles | لا تصبح الأعاصير شديدة لهذا الحد على الأرض لأنه بمجرد أن تصطدم باليابسة تكون بمثابة عائق لها |
That, for rather boring reasons, means hurricanes are more likely to occur. | Open Subtitles | ولأسباب مملة لن نزعج أنفسنا بسردها تصبح الأعاصير أكثر عرضة للتكون |
" It was over-designed to withstand almost anything including hurricanes, high winds, bombings and an airplane hitting it... " | Open Subtitles | لقد صمم بإتقان فوق العادة ليتحمل تقريبا أي شيء بما فيها الأعاصير, الرياح القوية, القنابل وارتطام الطائرات |
There had been warnings that hurricanes would get stronger. | Open Subtitles | كانت هناك تحذيرات تفيد بأن الأعاصير ستزداد قوتها |
Solar storms can be as hard to predict as hurricanes. | Open Subtitles | العواصف الشمسية من الصعب التوقع بحدوثها كما الأعاصير تماماً |
okay,just like on the storyboards-- we're gonna show them at their absolute worst-- ravaged by hurricanes, floods,fires... sad,sad,sad. | Open Subtitles | حسنا مثل القصص المصورة سوف نريهم من هم اسوء هناك من عصف بها الأعاصير والفياضانات والحرائق |
Now, hurricanes wash them away as if they never existed. | Open Subtitles | تمحوها الأعاصير الآن كما لم تكن موجودة من قبل. |
Mr. Dales, there's a reason that people don't head out into hurricanes. | Open Subtitles | السّيد داليس، هناك سبب ذلك الناس لا يترأّسون خارج إلى الأعاصير. |
I only seem liberal because I believe that hurricanes are caused by high barometric pressure and not gay marriage. | Open Subtitles | أنا أبدو فقط متحررًا لإني أؤمن أن الأعاصير تحدث بسبب ضغط جوي عالي وليس بسبب زواج المثيليين. |
On Earth, hurricanes feed off heat from the ocean. | Open Subtitles | على الأرض تتغذّى الأعاصير من الحرارة من المحيط |
Be it in the form of tsunamis or of hurricanes, the oceans are exacting savage revenge. | UN | وسواء اتخذت شكل تسونامي أو شكل الأعاصير فإن المحيطات تنزل انتقاما قاسيا. |
In 2008, a number of hurricanes severely damaged the poultry industry and the infrastructure of hatcheries and broiler houses. | UN | في عام 2008، أحدث عدد من الأعاصير أضرارا شديدة بصناعة الدواجن والهياكل الأساسية للمفرخات ومرافق التدفئة. |
An additional issue we must face is that of global phenomena such as hurricanes, earthquakes and the high level of environmental pollution, all of which lead to major human and economic losses. | UN | كما أن هنالك شأنا آخر علينا مواجهته وهو ما ينتج عن بعض الظواهر الكونية من أعاصير وزلازل وارتفاع في نسب التلوث البيئي والتي تؤدي إلى خسائر بشرية واقتصادية كبيرة. |
About 200 centres in two provinces, Las Tunas and Camaguey, are being rehabilitated, after hurricanes that occurred in 2008. | UN | ويجري حاليا إصلاح حوالي 200 مركز في مقاطعتين، هما لاس توناس وكاماغوي، بعد أعاصير عام 2008. |
The devastation wrought by the increased intensity of hurricanes has set us back years, even decades, on the development scale. | UN | لقد أرجعنا الخراب الذي سببته القوة المتزايدة للأعاصير إلى الوراء سنين، إن لم نقل عقودا، على مستوى التنمية. |
It is now very common for countries to be hit by floods followed by droughts, and by earthquakes, devastating hurricanes or tsunamis. | UN | فأصبح من الطبيعي الآن أن تتعرض البلدان للفيضانات تليها موجات الجفاف، والزلازل، والأعاصير المدمرة أو كوارث التسونامي. |
Lastly, in the light of the vulnerability of Caribbean islands to hurricanes and other natural disasters, more details were needed on the role of the Central Emergency Revolving Fund in prevention and relief efforts. | UN | وأخيرا، ونظرا إلى قابلية تأثر الجزر الكاريبية بالأعاصير وغيرها من الكوارث الطبيعية الأخرى، فإن هناك حاجة للمزيد من التفاصيل بشأن دور صندوق الطوارئ الدائر المركزي في مجالي الوقاية وجهود الإغاثة. |
The territorial Government is currently negotiating the relief of federal loans covering hurricanes Hugo and Marilyn. | UN | وتتفاوض حكومة الإقليم الآن بشأن الاستعانة بقروض اتحادية للإغاثة تغطي إعصاري هوغو ومارلين. |
For 45 years the country of Antigua and Barbuda did not witness a hurricane; in the past three years it has had three hurricanes. | UN | إن أنتيغوا وبربودا لم تشهد إعصارا لمدة ٤٥ سنة؛ وفي السنوات الثلاث الماضية شهدت ثلاثة أعاصير. |
Did you know hurricanes get free food? | Open Subtitles | أتعلم أن الـ (هوريكينات) تحصل على طعام مجاني؟ حتى المتدربين؟ |
The disasters of hurricanes Katrina and Wilma which hit North America in 2005 brought untold misery to thousands of victims. | UN | إن كوارث الإعصارين كاترينا وويلما اللذين ضربا أمريكا الشمالية في 2005 سببا شقاء لا يوصف لآلاف الضحايا. |
Spitfires and hurricanes in the blue sky over the cornfields. | Open Subtitles | النفاثات و الاعاصير في السماء الزرقاء فوق حقول الذرة |
That's what the Miami hurricanes thought on that muggy Friday afternoon down in the orange bowl back in 1984. | Open Subtitles | هذا ما ظنّه فريق "ميامي هوريكين" ظُهر ذاك اليوم المشئوم في مباراة 1984. |
In Miami, they have hurricanes, in San Francisco, they have earthquakes, and in New York, we had blackouts. | Open Subtitles | في ميامي، لدهم اعاصير في سان فرانسيسكو، لديهم زلازل وفي نيويورك لديهم انقطاع الكهرباء |
That same hurricane moved on to wreak havoc in Mexico and was followed very closely by other, equally destructive hurricanes. | UN | وذلك الإعصار نفسه انتقل إلى المكسيك لينشر الدمار فيها، وسرعان ما تبعته أعاصير أخرى مدمرة مثله. |
The damage caused by Cyclone Nargis in Myanmar, conflict in Georgia, the repeated hurricanes in Haiti and Cuba, the cholera outbreak in Zimbabwe and drought in Ethiopia were among the crises calling for coordinated efforts. | UN | وكان من بين الأزمات التي تطلبت تنسيق الجهود الأضرار الناجمة عن إعصار نرجس المداري في ميانمار، والنزاع في جورجيا، والأعاصير المتكررة في هايتي وكوبا، وتفشي الكوليرا في زمبابوي، والجفاف في إثيوبيا. |
Mexico had experienced a drought that had been attributed to the El Niño phenomenon as had been the devastation wrought by hurricanes and heavy rains. | UN | وشهدت المكسيك جفافا وأعاصير وأمطار شديدة بسبب ظاهرة النينيو. |