I expect that I will soon have a more suitable opportunity in an Ad Hoc Committee to elaborate on each of these points. | UN | وأتوقع أن تتاح لي قريبا فرصة أنسب في لجنة مخصصة لأن أتناول بالتفصيل كلا من هذه النقاط. |
I expect that one of the objectives that will be pursued in the reform context will be to create better linkages between policy, research and operations. | UN | وأتوقع أن يكون أحد اﻷهداف التي سيسعى إلى تحقيقها في سياق اﻹصلاح هو إقامة صلات أفضل بين السياسة، والبحث، والعمليات. |
In fact, NAM also has its proposal on confidence-building measures and I expect that the Chair could build on that proposal. | UN | والحقيقة أن حركة عدم الانحياز أيضا لديها مقترح عن تدابير بناء الثقة وأتوقع أن يتمكن الرئيس من البناء على ذلك المقترح. |
But in exchange, I expect that survey to be filled out, okay? | Open Subtitles | لكن في المقابل, أتوقع أن تملئي ذلك الإستطلاع , حسنا ؟ |
And I expect that most Romans would have agreed with them. | Open Subtitles | لقد كرهوها. أتوقع أن معظم الرومان لم يكونوا متفقين معهم |
Now that the quick start package has been passed, I expect that the World Bank's Board in the coming weeks will approve five projects with a total cost of $325 million. | UN | واﻵن وقد ووفق على مجموعة تدابير البداية السريعة، فإنني أتوقع أن يقر مجلس البنك الدولي في اﻷسابيع القادمة ٥ مشاريع تبلغ تكاليفها اﻹجمالية ٣٢٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
I expect that consideration of these ideas will continue at the fifty-eighth session. | UN | وأتوقع أن يستمر النظر في هذه الأفكار خلال الدورة الثامنة والخمسين. |
I expect that both the report and the summary will reflect the crises and challenges the United Nations faces in the areas of peace and security. | UN | وأتوقع أن يبرز التقرير والملخص الأزمات والتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في مجالي السلم والأمن. |
I expect that the pronouncements made on this issue in the general debate of the fifty-eighth session will determine whether the political will exists to move reform forward. | UN | وأتوقع أن تدلل البيانات التي سيُدلى بها بشأن هذه القضية خلال المناقشة العامة للدورة الثامنة والخمسين على توفر الإرادة السياسية للمضي في عملية الإصلاح قدما. |
I expect that the dialogue between Pristina and Belgrade will provide the appropriate forum for the resolution of long-standing issues related to northern Kosovo. | UN | وأتوقع أن يوفر الحوار بين بريشتينا وبلغراد المنتدى الملائم لحل القضايا التي طال أمدها والمتصلة بشمال كوسوفو. |
I expect that these and other suggestions will be made in the plenary of this meeting so that the Conference as a whole will be able to consider them. | UN | وأتوقع أن تقدم هذه الاقتراحات واقتراحات أخرى في الجلسة العامة لهذه الدورة كي يستطيع المؤتمر ككل أن ينظر فيها. |
I expect that with this oral amendment we will be able to approve the draft decision by consensus. | UN | وأتوقع أن نتمكن، بهذا التعديل الشفوي، من الموافقة على مشروع المقرر بتوافق اﻵراء. |
I expect that such an agreement will be concluded in the near future. | UN | وأتوقع أن يبرم هذا الاتفاق في المستقبل القريب. |
I expect that the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights will cooperate closely with the Commission of Experts and provide it with all the information at his disposal. | UN | وأتوقع أن يتعاون المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان على نحو وثيق مع لجنة الخبراء وأن يتيح لها كافة المعلومات المتوفرة لديه. |
I expect that a new structure I am setting up in the Office of the High Representative will succeed in using the potential leverage. | UN | وإنني أتوقع أن ينجح الهيكل الجديد الذي أقوم بوضعه لمكتب الممثل السامي في استقلال القوة الكامنة. |
I expect that effective steps will be taken by the Indonesian authorities to bring the situation fully under control. | UN | وإني أتوقع أن تتخذ السلطات الإندونيسية خطوات فعّالة للسيطرة على الحالة سيطرة كاملة. |
I expect that, at the High-level Meeting, our leaders will add political momentum and set the waymarks for the road ahead. | UN | وفي الاجتماع الرفيع المستوى، أتوقع أن يعطي زعماؤنا زخما سياسيا إضافيا وأن يحددوا علامات الطريق أمامنا. |
I expect that, pursuant to article 1 of the Agreement, the team would have access to the entire territory of the strip and would have complete freedom of movement. | UN | وإني أتوقع أن يكون للفريق، عملا بالمادة ١ من الاتفاق حق الوصول إلى كامل أراضي القطاع وتكون له حرية كاملة في التنقل. |
I expect that we shall take this up after the rules of procedure have been adopted. | UN | بل أتوقع أن نتناول هذا اﻷمر بعد إقرار النظام الداخلي. |
In addition, I expect that further progress will be made concerning the destruction of chemical weapons production facilities. | UN | إضافة إلى ذلك، أتوقع أن يُحرز مزيد من التقدم في ما يتعلق بتدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية. |
Oh, my-my, you know, I expect that from Raymond, but not from you, Debra. | Open Subtitles | أوه، ي، ي تَعْرفُ، أَتوقّعُ ذلك مِنْ رايموند، لكن لَيسَ منك، ديبرا. |
I expect that'll be the Girl Guide. | Open Subtitles | أتوقع أنها الفتاة المرشدة |
It's the damp, I expect... That's the curse of basements. | Open Subtitles | إنها رطبه، أتوقع من أن هذه هي لعنة الدور الأرضي |
While I expect that this issue will be resolved shortly, ECOMOG is facing major financial difficulties, which are of great concern. | UN | وفي حين أنني أتوقع البت في هذه المسألة عما قريب، يواجه فريق ECOMOG صعوبات مالية كبرى تثير قلقا كبيرا. |