"i stated" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذكرت
        
    • قلت
        
    • ذكرته
        
    • ذكرتُ
        
    • صرحت
        
    • قلته
        
    • أشرت
        
    • وذكرتُ
        
    • وقلت
        
    • وذكرت في
        
    • أسلفت
        
    As I stated previously, international security has many dimensions. UN وكما ذكرت سابقا فإن لﻷمن الدولي عدة أبعاد.
    As I stated in my previous quarterly report, such limitations will severely restrict the Mission's broadcasting capability, which is unacceptable. UN وكما ذكرت في تقريري الفصلي السابق، ستحد هذه القيود من قدرات البث الإذاعي للبعثة بشكل حاد، وهو أمر غير مقبول.
    As I stated earlier, this is for confirmation of the standing positions, so I thought the bag was irrelevant. Open Subtitles كما ذكرت من قبل، هذا كان لتأكيد مواقع الوقوف، ولذلك تصورتُ أن الحقيبة لا علاقة لها بالموضوع
    As I stated earlier, we live in a world of rapid change. UN وكما قلت من قبل، فإننا نعيش في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    As I stated earlier, we have only three short years to achieve the MDGs. UN وكما ذكرت في وقت سابق، فليس أمامنا سوى ثلاث سنوات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As I stated earlier, we shall address that issue at a later stage. UN وكما ذكرت سابقا، سنتناول تلك المسألة في مرحلة لاحقة.
    As I stated before, globalization is an inherent part of the development of the world of today. UN وكما ذكرت سلفا، فإن العولمة تشكل جزءا أساسيا من التنمية في عالم اليوم.
    As I stated in my supplementary report, a review of observation and reporting is necessary and is being undertaken. UN ومثلما ذكرت في تقريري التكميلي، يجب القيام باستعراض لعمليتي المراقبة واﻹبلاغ، وقد بدأ القيام بذلك الاستعراض.
    At the Earth Summit, I stated that I represented a people endangered by the threat of the rise in sea levels. UN ذكرت في قمة اﻷرض أنني أمثل شعبا يتهدده خطر ارتفاع مستوى مياه البحر.
    Following that meeting, as I stated earlier, the complete Communiqué will be submitted to this body, and I commend it to all delegations. UN وفي أعقاب ذلك الاجتماع، كما ذكرت من قبل، سيقدم اﻹعلان الكامل إلى هذه الهيئة، وإنني أوصي جميع الوفود بالاطلاع عليه.
    110. As I stated at the beginning of this report, inherent and essential to any counter-terrorism strategy is ensuring the defence of human rights. UN 110 - إن كفالة الدفاع عن حقوق الإنسان عنصر أصيل وأساسي في أي استراتيجية لمكافحة الإرهاب، كما ذكرت في بداية هذا التقرير.
    As I stated at the beginning of my statement, this forum and its predecessors have produced very important results significantly benefiting mankind. UN وكما ذكرت في بداية خطابي، فإن هذا المحفل وما سبقه من محافل قد حققت نتائج هامة جداً لصالح البشرية.
    As I stated before, it is our obligation in the disarmament community to address security problems in order to improve the lives of ordinary people. UN وكما سبق أن ذكرت فإن على مجتمع نزع السلاح التزام بالتصدي للمشاكل الأمنية من أجل تحسين حياة الناس العاديين.
    In my letter, I stated that, in my view, these steps would not require an amendment to the rules of procedure of this Conference. UN وفي رسالتي، ذكرت أن مثل هذه الخطوات لن تتطلب، حسب رأيي، أي تنقيح للنظام الداخلي للمؤتمر.
    With regard to future international treaty negotiations, Croatia, as I stated earlier, believes that we should move forward one item at a time, do what is achievable and then move on to the next item. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات حول إبرام معاهدة دولية في المستقبل، تعتقد كرواتيا، كما ذكرت سلفا، أنه ينبغي لنا أن نتحرك قُدما بندا بندا، وأن نحقق ما يمكن تحقيقه ثم ننتقل إلى البند التالي.
    As I stated earlier, my delegation does not see any credibility, gravity or value in his statement. UN وكما قلت من قبل، لا يجد وفدي في بيانه أية مصداقية أو أهميــــة أو قيمة.
    As I stated earlier, the ceremony of presentation of the 2009 United Nations Disarmament Fellowship certificates will now take place. UN وكما قلت سابقا، ستجري الآن مراسم تقديم شهادات برنامج الأمم المتحدة لزمالات نزع السلاح لعام 2009.
    As I stated earlier, conditions for a free and fair run-off election do not exist at present. UN وكما قلت من قبل، فإن ظروف إجراء انتخابات حرة ونزيهة في الجولة الثانية لا وجود لها في الوقت الحاضر.
    As to the organization, please allow me to refer once again to what I stated at the CD plenary before. UN أما فيما يتعلق بالمنظمة، اسمحوا لي أن أشير مجدداً الى ما ذكرته في الجلسة العامة للمؤتمر من قبل.
    I stated facts when I should have considered your feelings. Open Subtitles لقد ذكرتُ الحقائق حينما كان يجدر بي التفكير بمشاعرك.
    As I stated, as part of legal maneuvering, she provided the information. Open Subtitles كما صرحت كجزء من مناورة قانونية قدمت المعلومات
    In the fine tradition of the Conference on Disarmament, I will now declare the exact opposite of what I stated just a moment ago. UN ثانياً، وفقاً للعادة اللطيفة في مؤتمر نزع السلاح، أنتقل الآن إلى قول عكس ما سبق لي أن قلته تماماً.
    I stated that, in doing so, OSCE could benefit from advice and support from other regional organizations which might be in a position to contribute to the success of the monitoring regime. UN وقد أشرت إلى أنه لدى القيام بهذا العمل، يمكن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تستفيد من نصيحة ودعم غيرها من المنظمات اﻹقليمية التي قد تكون في وضع يمكنها من المساهمة في نجاح نظام الرصد.
    As I stated, the Government of Lebanon, as the sole legitimate authority vested with a monopoly on the use of force throughout its territory, had to do more to exercise its control accordingly. UN وذكرتُ أنه يجب على حكومة لبنان، بوصفها السلطة الشرعية الوحيدة المخولة باحتكار استعمال القوة في جميع أنحاء أراضيها، أن تفعل المزيد من أجل ممارسة سيطرتها وفقا لذلك.
    I stated that the policy must be underpinned by the development and strengthening of core relations in the Asia-Pacific region. UN وقلت إن السياسة العامة ينبغي أن تقوم على تعزيز وتطوير العلاقات الأساسية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    I stated that I had every confidence that the team would have conducted itself in a professional and fair manner in producing the report requested by the Council. UN وذكرت في هذا السياق أنني كنت واثقا كل الثقة من أن الفريق كان سيتصرف على نحو يتسم بالنزاهة والاحتراف في إعداد التقرير الذي طلبه المجلس.
    As I stated earlier, the Committee will proceed to take action on both draft resolutions contained in informal working paper No. 1, one after another, without any interruption. UN وكما أسلفت الذكر، ستشرع اللجنة في البت في كلا مشروعي القرارين الواردين في ورقة العمل غير الرسمية رقم 1، الواحد تلو الآخر، بدون أي توقف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus