"if committed" - Traduction Anglais en Arabe

    • إذا ارتكبت
        
    • إذا ارتُكبت
        
    • لو ارتكبت
        
    • إذا ارتكب
        
    • إذا ارتُكب
        
    • عندما ترتكب
        
    • في حالة ارتكابه
        
    • اذا ارتكبت
        
    • لو ارتكب
        
    • إذا ما ارتكبت
        
    • حالة ارتكابها
        
    • وإذا ارتكب
        
    • في حالة ارتكاب
        
    • حالة كون مرتكب
        
    • إن ارتكبت
        
    Neither is any distinction made on the basis of the sex of the victim. The Crime is, however, aggravated if it is committed on persons below the age of eighteen and further aggravated if committed on children under twelve years of age. UN كما لا يوجد فرق على أساس نوع جنس الضحية، ومع ذلك فالجريمة تكون أشد عند ارتكابها في حق أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر، وتكون أكثر شدة إذا ارتكبت في حق أطفال دون الثانية عشرة من العمر.
    Money-laundering provisions apply to predicate offences committed abroad, provided that the predicate offence would have been a criminal offence if committed in Norway. UN وتنطبق أحكام غسل الأموال على الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج، شريطة أن يكون من شأن الجريمة الأصلية أن تعتبر فعلا إجراميا إذا ارتكبت في النرويج.
    Now, it is a crime with a maximum punishment of 16 years of imprisonment and 20 years if committed against a minor. UN وقد أصبحت هذه الممارسة الآن جريمة تصدر بحق مرتكبيها عقوبة أقصاها 16 عاماً سجناً و20 عاماً إذا ارتُكبت ضد قاصر.
    This offence applies to crimes committed on board an aircraft in flight outside New Zealand that would be a crime, if committed within New Zealand. UN ينطبق هذا على الجرائم المرتكبة على متن طائرة تحلق خارج نيوزيلندا والتي لو ارتكبت داخل نيوزيلندا لاعتبرت جرائم.
    This means that any conduct which would constitute a criminal offence if committed in England can be prosecuted by court martial. UN وهذا يعني أن أي سلوك ممكن أن يشكل جريمة إذا ارتكب في إنكلترا يمكن أن تحاكمه محكمة عسكرية.
    The same action if committed: UN 2 - يُعاقب على الفعل ذاته إذا ارتُكب:
    This offence, which normally incurs a prison sentence of two years, is deemed to be aggravated if committed on the grounds of the real or presumed belonging or otherwise of the deceased persons to a particular ethnic group, people, race or religion. UN فهذه المخالفة، التي تسلط عليها مبدئياً عقوبة بالسجن لمدة سنتين، تُشَدد عندما ترتكب بسبب انتماء الموتى أو عدم انتمائهم، الحقيقي أو المفترض، إلى إثنية أو قومية محددة أو عرق أو دين محدد.
    Even without fraud or violence, abduction is considered as a penalty and if committed, the offender shall be liable to penal servitude for a term not exceeding 7 years. UN وحتى بدون احتيال أو عنف، يعتبر الاختطاف فعلاً يعاقب عليه، ويخضع الجاني في حالة ارتكابه للسجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تتجاوز سبع سنوات.
    8. Cooperation under this article or under article(s) ____ may be refused by a State Party if the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction. UN ٨ - يجوز للدولة الطرف رفض التعاون بمقتضى هذه المادة أو بمقتضى المادة )المواد( ـــــ اذا لم تكن الجريمة التي يتعلق بها الطلب تعد جريمة في سياق التنظيم الجنائي اذا ارتكبت في نطاق ولايتها القضائية .
    Therefore, the International Criminal Court had jurisdiction over that crime if committed in any of the 122 States parties to the Statute. UN ولذلك فإن المحكمة الجنائية الدولية لها الولاية القضائية على تلك الجريمة إذا ارتكبت في أي من الـ 122 دولة من الدول الأطراف في النظام الأساسي.
    Provided that these or substantially similar offences are punishable by the laws of both countries, if committed within their respective jurisdictions. UN بشرط أن تكون هذه الجرائم أو الجرائم المماثلة لها الى حد كبير خاضعة للعقوبة بموجب قوانين البلدين، إذا ارتكبت داخل الولاية القضائية لكل منهما.
    Also in relation to extraterritorial jurisdiction, please indicate whether Kuwaiti courts can establish their jurisdiction in case of forced recruitment or involvement in hostilities of a person under 18 if committed outside Kuwait, by or against a Kuwaiti citizen. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم أيضاً، يرجى تحديد ما إذا كان باستطاعة المحاكم الكويتية إصدار أحكام قضائية في حالة التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية إذا ارتكبت هذه الجريمة خارج الكويت من قبل مواطن كويتي أو ضده.
    Also in relation to extraterritorial jurisdiction, please indicate whether Kuwaiti courts can establish their jurisdiction in case of forced recruitment or involvement in hostilities of a person under 18 if committed outside Kuwait, by or against a Kuwaiti citizen. UN وفيما يتعلق بالولاية القضائية خارج الإقليم أيضاً، يرجى تحديد ما إذا كان باستطاعة المحاكم الكويتية إصدار أحكام قضائية في حالة التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية إذا ارتكبت هذه الجريمة خارج الكويت من قبل مواطن كويتي أو ضده.
    Criminal acts such as vandalism or assault are illegal even if committed in the context of a strike or lock-out. UN وتُعد الأعمال الجنائية مثل التخريب أو الاعتداء مخالفة للقانون حتى إذا ارتُكبت في إطار إضراب عن العمل أو الإغلاق.
    This definition specifies the type of crimes which, if committed under certain circumstances, constitutes crimes against humanity and, moreover, describes those circumstances. UN ويحدد هذا التعريف نوع الجرائم، التي، لو ارتكبت في ظروف معينة، لشكلت جرائم ضد اﻹنسانية، فضلا عن أنه يصف تلك الظروف.
    Rape and other forms of sexual violence also constitute a war crime or a crime against humanity if committed as part of a widespread or systematic attack against a civilian population under the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، يشكل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي أيضا جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية إذا ارتكب كجزء من هجوم واسع النطاق أو منهجي ضد السكان المدنيين.
    The same act, if committed against a person of less than 18 years of age, is punishable by 1 to 5 years' imprisonment. (§ 136) UN ويعاقب على الفعل ذاته، إذا ارتُكب ضد شخص يقل عمره عن 18 سنة، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات. (المادة 136)
    Article 7 of the Statute recognizes " [R]ape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilization, or any other form of sexual violence of comparable gravity " as crimes against humanity if committed as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population. UN فالمادة 7 من النظام الأساسي تقر بأن " الاغتصاب أو الاستعباد الجنسي أو الإكراه على البغاء أو الحمل القسري أو التعقيم القسري أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي على مثل هذه الدرجة من الخطورة تشكل جرائم ضد الإنسانية عندما ترتكب كجزء من هجوم واسع أو منهجي تم توجيهه ضد السكان المدنيين.
    As well as proscribing twenty-one international terrorist organisations, the provisions of the Terrorism Act 2000 also contain an offence of incitement to commit an act of terrorism wholly or partly outside the United Kingdom, where that act, if committed in the United Kingdom, would constitute one of a number of offences, including murder. UN :: إضافة إلى حظر واحدة وعشرين من المنظمات الإرهابية الدولية، تتضمن أحكام قانون الإرهاب لعام 2000 تجريم التحريض على ارتكاب عمل إرهابي كليا أو جزئيا داخل المملكة المتحدة، عندما يمثل الفعل، في حالة ارتكابه في المملكة المتحدة، واحدة من الجرائم المحددة، ومنها القتل.
    (e) If the offence to which the request relates would not be an offence in the context of criminal organization if committed within its jurisdiction. Some delegations proposed that this subparagraph be deleted. UN )ﻫ( اذا كانت الجريمة التي يتعلق بها الطلب ليس من شأنها أن تكون جريمة في سياق تنظيم اجرامي اذا ارتكبت داخل ولايتها القضائية .اقترح بعض الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية .
    In addition, all such agreements already include a standard clause whereby Governments are bound to ensure the prosecution of persons accused of any criminal act against the peacekeeping force or mission, which, if committed in relation to their own forces, would have rendered such acts liable to prosecution. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضم جميع تلك الاتفاقات بالفعل حكما معياريا يجب على الحكومة وفقا له كفالة الملاحقة القضائية للمتهمين بارتكاب أي عمل إجرامي في حق قوة حفظ السلام أو البعثة، لو ارتكب في حق قواتها ، لاستوجب الملاحقة القضائية.
    Article 5 establishes jurisdiction for criminal offences which took place outside of the territory of Georgia if committed against the interests of Georgia. UN كما تقرّر المادة 5 الولاية القضائية التي تخضع لها الأفعال الجنائية التي تحدث خارج إقليم جورجيا إذا ما ارتكبت ضدّ مصالح جورجيا.
    " 1. The States Parties undertake to enact and enforce any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, any of the following acts (grave breaches), if committed against persons or property protected by the new instrument: UN " ١ - تتعهد الدول اﻷطراف بسن وإنفاذ أي تشريعات تلزم لتوفير جزاءات جنائية فعالة لتطبيقها على اﻷشخاص الذين يرتكبون، أو يأمرون بارتكاب، أي من اﻷفعال التالية )الانتهاكات الجسيمة(، في حالة ارتكابها ضد أشخاص أو ممتلكات مشمولة بحماية الصك الجديد:
    The same act, if committed by a legal person, is punishable by a pecuniary punishment. UN وإذا ارتكب نفس الفعل شخص قانوني فإنه يعاقب بعقوبة مالية.
    (3) The acts referred to in paragraphs 1 and 2 of this article, if committed: UN (3) في حالة ارتكاب الأعمال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة :
    (2) The same act, if committed by a legal person, is punishable by pecuniary punishment. UN (2) في حالة كون مرتكب الفعل ذاته شخصا اعتباريا، تكون العقوبة هي الغرامة.
    Have been convicted of, or admit to having committed, a criminal offence which, if committed in Barbados, is punishable with imprisonment for a term of 1 year or longer; UN (أ) الذين أدينوا، بجريمة تعاقب، إن ارتكبت في بربادوس، بالحبس لمدة سنة أو أكثر؛ أو الذين أقروا بارتكاب مثل هذه الجريمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus