Conflicting expectations of the steps each party is to take in the days, weeks and months following the vote would pose a grave risk of igniting conflict that could prove difficult or impossible to control. | UN | وستشكل التوقعات المتضاربة للخطوات التي ينبغي أن يتخذها كل طرف في الأيام والأسابيع والأشهر التي تعقب التصويت خطرا كبيرا إذ قد تؤدي إلى إشعال فتيل نزاع قد تصعب أو تستحيل السيطرة عليه. |
These incursions and the ongoing crisis in Syria carry the potential of igniting further tensions inside Lebanon and beyond. | UN | وقد تفضي تلك التوغلات وكذلك الأزمة السياسية المتواصلة في سورية إلى إشعال فتيل المزيد من التوترات داخل لبنان وخارجه. |
If it flames out on you, it's like igniting jet fuel. | Open Subtitles | إذا كنتِ في حريق إنّها مثل إشعال وقود الطائرات |
igniting all the crystals and sending everyone in a 50-mile radius to a horrific, fiery death. | Open Subtitles | اشعال جميع البلورات وإرسال الجميع في دائرة نصف قطرها 50 ميلا إلى الموت المروع. |
Fired for igniting explosives in front of the Vice Premier. | Open Subtitles | طردت بسبب اشعال المتفجرات امام نائب رئيس الوزراء. |
However, the relative calm from 1993 to 2000 unravelled, igniting the Al-Aqsa intifada. | UN | بيد أن الهدوء النسبي من 1993 إلى 2000 اختفى، مشعلا انتفاضة الأقصى. |
In those days, Eritrea repeatedly made clear to, and pleaded with, the authorities in Addis Ababa that it saw no useful purpose in igniting and sustaining low-intensity conflicts between the two countries. | UN | وفي تلك الأيام، أوضحت إريتريا مرارا للسلطات في أديس أبابا وناشدتها بأنها لا ترى أي فائدة في إشعال النزاعات منخفضة الحدة بين البلدين وإدامتها. |
These incursions and the ongoing political and human rights crisis in Syria carry the potential of igniting further tensions inside Lebanon and beyond. | UN | وقد تفضي هذه التوغلات وكذلك الأزمة السياسية وأزمة حقوق الإنسان المتواصلة في سورية إلى إشعال فتيل المزيد من التوترات داخل لبنان وخارجه. |
On 27 August 1997, a Molotov cocktail was thrown onto the grounds of the British Embassy, igniting vegetation. | UN | في ٧٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، تم إلقاء قنبلة مولوتوف في أرض السفارة البريطانية ممــا تسبب في إشعال النار في النباتات. |
It appears that this broad delineation of the window of funding for which UNCCD is eligible, has contributed to igniting the conceptual debate on the scope and coverage of the Convention. | UN | وهذا التحديد الواسع النطاق للمجالات المشمولة بنافذة التمويل التي يحق لاتفاقية مكافحة التصحر الإفادة بها، قد ساهم على ما يبدو في إشعال المناقشة المفاهيمية حول نطاق الاتفاقية والمجالات التي تغطيها. |
It appears that this broad delineation of the window of funding for which UNCCD is eligible, has contributed to igniting the conceptual debate on the scope and coverage of the Convention. | UN | وهذا التحديد الواسع النطاق للمجالات المشمولة بنافذة التمويل التي يحق لاتفاقية مكافحة التصحر الإفادة بها، قد ساهم على ما يبدو في إشعال المناقشة المفاهيمية حول نطاق الاتفاقية والمجالات التي تغطيها. |
Some are, of course, internal in nature; others are legacies of the past, when kingdoms, States and communities were arbitrarily divided by the colonial masters; and still others are consequences of economic want, with the control of precious natural resources or competition for scarce land and water resources igniting border problems. | UN | وبعضها، بالطبع، داخلي محض؛ وبعضها موروث من الماضي عندما جزئت ممالك ودول وجماعات تعسفا على أيدي اﻷسياد الاستعماريين؛ والبعض اﻵخر جاء نتيجة العوز الاقتصادي، حيث دفعت الرغبة في السيطرة على الموارد الطبيعية الثمينة أو التنافس على اﻷراضي ومصادر المياه الشحيحة إلى إشعال مشاكل الحدود. |
The United States has been maintaining the " UN Command " in south Korea for more than half a century for the purpose of igniting another aggressive Korean war and abusing the United Nations name once again for mobilizing multinational forces to it. | UN | لقد ظلت الولايات المتحدة تحتفظ ﺑ " قيادة اﻷمم المتحدة " في جنوب كوريا ﻷكثر من نصف قرن بغرض إشعال فتيل الحرب العدوانية الثانية على كوريا وإساءة استخدام اسم اﻷمم المتحدة مرة أخرى لحشد قوات متعددة الجنسيات للمشاركة فيها. |
Militarized populations in exile, particularly on a large scale, can carry domestic conflicts across borders, sustaining and exacerbating those conflicts, as well as igniting fresh violence in other States. | UN | فالجماعات التي تصبغ بالصبغة العسكرية في المنفى، وبخاصة إذا حدث ذلك على نطاق ضخم، يمكن أن تنقل النزاعات المحلية عبر الحدود، فتطيل أمد هذه النزاعات وتزيد من تفاقمها، بالاضافة إلى إشعال عنف جديد في دول أخرى. |
(b) A flash or flame capable of igniting an adjacent material such as a sheet of 80 +- 3 g/m² paper at a distance of 25 cm from the package; | UN | (ب) وميض أو لهب قادر على إشعال مادة مجاورة مثل لوح من الورق مقاس 80 +- 3 غم/م2 على مسافة 25 سم من العبوة؛ |
2.5 The ignition system consists of a Vulcan electric fusehead, with lead wires, of the type commonly used for igniting pyrotechnic substances. | UN | 2-5 يتألف نظام الإشعال من رأس صمامة كهربائية من نوع فولكان، بأسلاك من الرصاص، من النوع الشائع الاستخدام في إشعال مواد الألعاب النارية. |
That is why there is such absurdity that the efforts of the Democratic People's Republic of Korea to defend the security of the country and the nation are labelled a " provocation " and the United States moves for igniting a nuclear war are described as ones for " defending peace " . | UN | وهذا هو السبب في أن هناك عبثا من قبيل تسمية الجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للدفاع عن أمن البلد والأمة ' ' استفزازا`` ووصف تحركات الولايات المتحدة نحو إشعال حرب نووية بتحركات من أجل ' ' الدفاع عن السلام``. |
(d) No flash or flame capable of igniting a material such as a sheet of 80 +- 10 g/m² paper in contact with the article; and | UN | (د) ولا يوجد وميض أو لهب قادر على إشعال مادة مثل لوح من الورق مقاس 80 +- 10 غم/م2 ملامسة للسلعة؛ |
igniting the light and letting it shine. | Open Subtitles | اشعال الضوء والسماح له بأن يلمع |
And that was more of an igniting of the ionosphere. | Open Subtitles | وكان ذلك اكثر من اشعال طبقة الايونيسفير |
Catherine Jensen is how an astronomer might feel if able to observe a nebula of gas and dust forming, and then igniting into a star. | Open Subtitles | كاثرين جنسن و كيف من الممكن أن تشعر فلكيا إذا كان قادرا على مراقبة سديم من الغاز والغبار تشكيل، و ثم اشعال إلى نجم . |
In this regard, it must be recalled that this provocation came on the same date as 10 years earlier when former Israeli Prime Minister Ariel Sharon committed the grave provocation of descending with occupying forces upon Al-Haram al-Sharif (the Noble Sanctuary) in Occupied East Jerusalem, igniting the second intifada. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن هذا الاستفزاز قد أتى في نفس التاريخ الذي ارتكب فيه رئيس الوزراء الإسرائيلي الأسبق أرييل شارون قبل عشر سنوات عمله الاستفزازي الخطير بهجومه مع قوات الاحتلال على الحرم القدسي الشريف في القدس الشرقية المحتلة، مشعلا بذلك الانتفاضة الثانية. |