"imbalance in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التوازن في
        
    • الاختلال في
        
    • الخلل في
        
    • اختلال في
        
    • خلل في
        
    • الاختلالات في
        
    • الخلل الحاصل في
        
    • اختلالا في
        
    • عدم توازن في
        
    • النوع من الاختلال
        
    • التوازن القائم في
        
    • الاختلال الحاصل في
        
    • الخلل القائم في
        
    • أحدث خللا في
        
    • بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في
        
    (i) The imbalance in resources allocated to demand reduction; UN `1` انعدام التوازن في الموارد المخصصة لخفض الطلب؛
    We are also concerned at the trend towards imbalance in humanitarian assistance. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية.
    He urged the Secretary-General to try to redress that imbalance in the activities to be implemented during the biennium. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى معالجة هذا الاختلال في اﻷنشطة المزمع تنفيذها خلال فترة السنتين.
    There is still a certain degree of imbalance in interior regions. UN وما زال ثمة درجة معينة من الاختلال في المناطق الداخلية.
    Today, the huge imbalance in our human relations is directly feeding the imbalance in our relations with the Earth. UN إن عدم التوازن الرهيب في علاقاتنا اﻹنسانية يغذي اليوم بشكل مباشر ذلك الخلل في علاقاتنا مع اﻷرض.
    Because of an imbalance in the gender ratio, Cambodian women were the majority of the labour force, especially in agriculture. UN وبسبب عدم التوازن في النسب بين الجنسين، فإن النساء الكمبوديات يشكلن معظم القوة العاملة، ولا سيما في الزراعة.
    There was a certain imbalance in the level of resources for each region and in the implementation of cooperation programmes. UN فهناك شيء من عدم التوازن في مستوى الموارد المرصودة لكل منطقة من المناطق وفي تنفيذ برامج التعاون التقني.
    39. The imbalance in social development among the provinces is a major concern for the territorial Government. UN 39 - ويشكل اختلال التوازن في التنمية الاجتماعية بين المقاطعات مصدر قلق كبير لحكومة الإقليم.
    One condition in moving towards global nuclear zero is eliminating the imbalance in conventional armed forces. UN إن أحد شروط التحرك نحو تحقيق الصفر النووي على الصعيد العالمي هو القضاء على عدم التوازن في القوات المسلحة التقليدية.
    Yet the imbalance in the distribution of resources among those areas persisted, to the detriment of development activities. UN ومع ذلك فإن عدم التوازن في توزيع الموارد بين هذه المجالات ما زال قائما، مما يضر بأنشطة التنمية.
    Speakers noted the overall increase of funds available to UNODC, as well as the imbalance in the sources of funding. UN ولاحظ المتكلمون الزيادة الإجمالية في الأموال المتاحة للمكتب كما لاحظوا عدم التوازن في مصادر التمويل.
    The redressing of that imbalance in one of the major decision-making bodies of the United Nations is most critical if the United Nations reform agenda is to be properly achieved. UN تصحيح ذلك الاختلال في واحد من أجهزة صنع القرار الرئيسية في الأمم المتحدة يتسم بأهمية حاسمة إذا أُريد لجدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة أن ينجز بصورة ملائمة.
    In specific terms, these expert reports are intended to identify any imbalance in the composition of the senior personnel of the central authorities. UN ويُراد من هذه التقارير الفنية، على وجه التحديد، كشف مواطن الاختلال في اختيار كبار موظفي السلطات المركزية.
    However, the imbalance in mandates and initiatives in favour of civil and political rights is steadily growing. UN ومــع ذلك، فإن الاختلال في التفويضات والمبادرات لصالح الحقوق السياسية والمدنية ينمو نموا مطردا.
    This imbalance in attention will never adequately address the danger of nuclear weapons. UN هذا الاختلال في الاهتمام لن يعالج أبدا بشكل ملائم خطر الأسلحة النووية.
    However, statistical data from the past seven years indicate that the imbalance in the sex ratio is decreasing. UN ومع ذلك، تشير البيانات الإحصائية من السنوات السبع الماضية إلى تناقص الاختلال في النسبة بين الذكور والإناث.
    The high cost presumably reflects the imbalance in export and import volumes between Tianjin and Zamyn Uud. UN ومن المعتقد أن هذه التكاليف المرتفعة تمثل الخلل في أحجام الصادرات والواردات بين تيانجين وزامين أود.
    To reform some aspects without reforming others can only lead to an imbalance in our system's structure and performance. UN إن إصلاح بعض الجوانب دون غيرها لا يعني سوى تكريس الخلل في الهيكل والأداء معا.
    This has resulted in an imbalance in gender equality in decision-making responsibilities, especially at the political level. UN وأدى ذلك اختلال في المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بمسؤوليات صنع القرار، لا سيما على الصعيد السياسي.
    An imbalance in conventional capabilities will obviously be destabilizing. UN ومن البديهي أن أي خلل في القدرات التقليدية سيؤدي إلى زعزعة الاستقرار.
    To address the imbalance in international payments, the authorities were adjusting the economic structure, expanding domestic demand and reducing preventive saving. UN وحرصا من السلطات على معالجة الاختلالات في المدفوعات الدولية، فهي تعدل الهيكل الاقتصادي وتوسع مجال الطلب المحلي وتخفض المدخرات الوقائية.
    Internal migration between regions remains concentrated, with people moving from the East to Moscow and the Moscow region, worsening the imbalance in population numbers and distribution in the Russian Federation. UN ويبقى الاتجاه الرئيسي للهجرة الداخلية فيما بين الأقاليم هو الانتقال من الشرق إلى موسكو ومنطقتها، مما يزيد في الخلل الحاصل في توزيع سكان الاتحاد الروسي.
    Although such technologies might make possible advances, they could also produce an imbalance in traditional societies. UN ورغم أن هذه التكنولوجيات قد تحقق أوجه تقدم ممكنة، إلا أنها قد توجد اختلالا في المجتمعات التقليدية أيضا.
    Draft article 14, coupled with draft article 6, would create an imbalance in the overall structure of the draft articles. UN ومن شأن مشروع المادة 14، بالاقتران مع مشروع المادة 6، أن يقيما عدم توازن في التشكيل الإجمالي لمشاريع القرارات.
    While welcoming the various measures proposed and already undertaken to address the imbalance in the geographical distribution of the staff, the Inspectors wish to stress that the imbalance in geographical distribution is still prominent, as shown in the following paragraphs and tables. UN 40 - في الوقت الذي يرحّب فيه المفتشان بمختلف التدابير المقترحة والتي سبق تنفيذها لمعالجة الاختلال في التوزيع الجغرافي للموظفين، فإنهما يشدِّدان على أن هذا النوع من الاختلال ما يزال بارزاً كما توضّح الفقرات والجداول التالية.
    However, by advocating the status quo, are we not attempting to perpetuate the existing imbalance in the Council to the disadvantage of the developing countries? UN ولكن ألسنا بالدعوة الى المحافظة على الوضع القائم نحاول إدامة اختلال التوازن القائم في المجلس على حساب البلدان النامية؟
    Reviewing the current measures in place and, where appropriate, recommending more adequate measures to redress the imbalance in the geographical distribution of the professional and higher staff within OHCHR. UN :: استعراض التدابير الراهنة المعمول بها والتوصية، عند الاقتضاء، بالمزيد من التدابير الملائمة لمعالجة الاختلال الحاصل في التوزيع الجغرافي للموظفين من الفئة الفنية فما فوقها داخل المفوضية السامية.
    Only such expansion could rectify the existing imbalance in the composition of the Council. UN فهذا التوسيع وحده هو الكفيل بتصحيح الخلل القائم في تكوين المجلس.
    Only the food and nutrition sectors were well funded, however, leaving an imbalance in the response. UN غير أن قطاعي الأغذية والتغذية هما القطاعان الوحيدان اللذان موِّلا بالشكل الجيد، مما أحدث خللا في الاستجابة.
    The Middle East region is a special situation, since it is characterized by imbalance in the field of armaments. Confidence-building requires the balanced and comprehensive promotion of transparency. UN ومنطقة الشرق الأوسط تشكل حالة خاصة في هذا السياق، يبرز فيها بشكل قاطع انعدام التوازن النوعي في مجال الأسلحة، ولا يمكن فيها تحقيق الشفافية أو الثقة إلا إذا تم ذلك بصورة متوازنة وشاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus