"immunize" - Dictionnaire anglais arabe

    "immunize" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحصين
        
    • وتحصين
        
    • تطعيم
        
    • لتحصين
        
    To immunize as many children and mothers as possible; UN `6` تحصين أكبر عدد ممكن من الأطفال والأمهات؛
    Contrary to the general principle of precautions against the effects of attacks, this prohibition must be understood to require the specific intent to use civilians to immunize otherwise legitimate military objectives from lawful attack. UN وبخلاف المبدأ العام المتمثل في ضرورة أخذ احتياطات لاتقاء آثار الهجمات، يجب فهم هذا الحظر على أنه يقتضي وجود نية محددة لاستخدام المدنيين بقصد تحصين أهداف عسكرية مشروعة من هجوم مشروع.
    immunize pregnant women and children under 5 UN :: تحصين الحوامل والأطفال تحت سن الخامسة
    Priorities for cooperation should continue to include the support of national efforts and local initiatives to ensure safe motherhood, immunize children, promote their nutrition and healthy growth, protect them against death from dehydration, reduce their exposure to malaria and provide them with opportunities for good quality primary education. UN وينبغي أن تظل أولويات التعاون تشمل دعم الجهود الوطنية والمبادرات المحلية لكفالة الأمومة المأمونة، وتحصين الأطفال، وتعزيز تغذيتهم ونمائهم بشكل صحي، وحمايتهم من الموت من جراء الاجتفاف، والحد من تعرضهم للملاريا، وتمكينهم من فرص التعليم الابتدائي.
    We have helped immunize 80 per cent of the world’s children against some of the most lethal diseases. UN وساعدنا على تطعيم ٨٠ في المائة من أطفال العالم ضد بعض أكثر اﻷمراض فتكا.
    These countries have been encouraged to emphasize mobilization activities aimed at reducing the drop-out rates and missed opportunities to immunize children. UN وقد شجعت هذه البلدان على التركيز على أنشطة التعبئة الرامية إلى خفض معدلات التسرب والفرص المفقودة بالنسبة لتحصين الطفل.
    UNICEF has delivered supplies to Kenema and supported efforts by the local authorities to immunize more than 400 children against measles, and the World Food Programme (WFP) is providing assistance to health institutions. UN وقامت اليونيسيف بإيصال إمدادات إلى كينيما وساندت الجهود التي بذلتها السلطات المحلية الرامية إلى تحصين ما يزيد على ٠٠٤ طفل ضد الحصبة وقدم برنامج اﻷغذية العالمي المساعدة إلى المؤسسات الصحية.
    An expanded programme on immunization has been introduced in order to immunize children against serious childhood infections. UN كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى.
    In Bangladesh, we have been able to immunize 91 per cent of the children through the extensive network of the Extended Programme of Immunization. UN ففي بنغلاديش، تمكنﱠا من تحصين ٩١ في المائة من اﻷطفال من خلال شبكة موسعة للبرنامج الموسع للتحصين.
    What I did not do is immunize Detective Bosch from cross-examination. Open Subtitles ما لم أفعله هو تحصين المحقق بوش من الاستجواب
    - and about the struggle to properly immunize children. Open Subtitles - وحول الصراع بشأن تحصين الأطفال بشكل صحيح
    Then we can immunize the population before someone's trouble goes off and liquefies the town, or worse. Open Subtitles ثم يمكننا تحصين السكان قبل ان شخصا ما ينفجر اضطرابه ويسيل المدينه او اسوأ من ذلك
    Since 1985, Rotary members have contributed more than $1 billion and committed countless volunteer hours to help immunize more than 2 billion children in 122 countries from the wild polio virus. UN ومنذ عام 1985، ساهم أعضاء الروتاري بمبلغ يزيد على بليون دولار وكرسوا ساعات لا تحصى من العمل التطوعي للمساعدة في تحصين ما يزيد على بليوني طفل في 122 بلدا ضد فيروس شلل الأطفال الجامح.
    There is also an expanded programme on immunization in all health facilities which seeks to immunize all children against preventable diseases that cause disabilities. UN وهناك أيضاً برنامج موسع للتحصين في جميع المرافق الصحية يسعى إلى تحصين جميع الأطفال ضد أمراض يمكن الوقاية منها وتسبب الإعاقة.
    After the States parties decided to add a new crime or change the definition of an existing crime, any State that was a party to the treaty could decide to immunize its officials from prosecution for the new or amended crime. UN فبعد أن تقرر الدول اﻷطراف إضافة جريمة جديدة أو إجراء تغيير في تعريف جريمة موجودة، يصير بإمكان أية دولة طرف في المعاهدة أن تقرر تحصين مسؤوليها من المقاضاة على الجريمة الجديدة أو المعدلة.
    — maternity immunization allowance: to encourage parents to fully immunize their children. UN - علاوة التحصين المتصل بالوضع: ترمي إلى تشجيع الوالدين على تحصين أطفالهما بالكامل ضد اﻷمراض.
    Although expanded policy space on its own cannot immunize Palestinians to the impact of occupation, empowering national institutions is essential to enhancing the private sector's resilience in the face of crisis. UN وعلى الرغم من أن توسيع حيز اختيار السياسات العامة المتاح لا يمكن أن يؤدي بذاته إلى تحصين الفلسطينيين من تأثير الاحتلال، فإن تمكين المؤسسات الوطنية هو أمر أساسي لزيادة مرونة القطاع الخاص وقدرته على التكيف في مواجهة الأزمة.
    (b) Political will and commitment to immunize entire populations; UN (ب) توافر الإرادة السياسية والالتزام حيال تحصين السكان كافة؛
    It has helped immunize 311 million children, provided access to water and sanitation for 177 million people, helped more than 47 million people access health services, provided nutrition supplements to 99 million children and educated 13 million girls. UN وقد ساعدت المؤسسة في تحصين 311 مليون طفل، ووفرت سُبل الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي لزهاء 177 مليون نسمة، وساعدت أكثر من 47 مليون نسمة في الحصول على الخدمات، وقدمت مكملات تغذوية إلى 99 مليون طفل وعلَّمت 13 مليون فتاة.
    Biotechnology techniques have been used in industrialized countries to shorten the period of maturity, optimize milk yield and immunize animals against common diseases, as well as to expand and improve the materials used in the industrial processing of animal feed. UN وقد استخدمت تقنيات التكنولوجيا الأحيائية في البلدان الصناعية لتقصير فترة النضج، وزيادة غلة الألبان إلى أقصى حد ممكن وتحصين الحيوانات ضد الأمراض السارية، علاوة على توسيع نطاق المواد المستخدمة في التجهيز الصناعي للعلف الحيواني وتحسينها.
    The Ministry of Health, with the support of the World Health Organization, was leading a major vaccination campaign which was expected to immunize nearly all of the nation's youth against rubella and measles. UN وتشن وزارة الصحة، بدعم من منظمة الصحة العالمية، حملة تطعيم كبرى يتوقع أن تؤدي إلى تطعيم جميع شباب الدولة تقريبا ضد الحصبة الألمانية والحصبة.
    Cuba was the first country to receive enough vaccines to immunize 10 per cent of its population. UN وكانت كوبا أول بلد يحصل على ما يكفي من اللقاحات لتحصين 10 في المائة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus