"impacts of climate change" - Traduction Anglais en Arabe

    • آثار تغير المناخ
        
    • تأثيرات تغير المناخ
        
    • لآثار تغير المناخ
        
    • بآثار تغير المناخ
        
    • لتأثيرات تغير المناخ
        
    • آثار تغيُّر المناخ
        
    • تأثير تغير المناخ
        
    • بتأثيرات تغير المناخ
        
    • الآثار المترتبة على تغير المناخ
        
    • الآثار الناجمة عن تغير المناخ
        
    • آثار التغير المناخي
        
    • آثار تغيّر المناخ
        
    • وآثار تغير المناخ
        
    • وتأثيرات تغير المناخ
        
    • تأثيرات تغيّر المناخ
        
    In the debate States expressed concern about the impacts of climate change. UN وفي أثناء المناقشة، أعربت الدول عن القلق إزاء آثار تغير المناخ.
    In closing, the President reminded Parties that no country was immune to the impacts of climate change. UN وختم الرئيس كلمته بتذكير الأطراف بأنه لا يوجد بل محصن في وجه آثار تغير المناخ.
    Possible inclusion of climate indicators, where information is available, to demonstrate the impacts of climate change on economic development. UN ● إمكانية إدراج مؤشرات المناخ عندما تتوفر المعلومات عن ذلك لبيان آثار تغير المناخ في التنمية الاقتصادية.
    In the debate States expressed concern about the impacts of climate change. UN وفى أثناء المناقشة، أعربت الدول عن قلقها بشأن تأثيرات تغير المناخ.
    And their words of commitment were uttered before we had the full measure of the impacts of climate change. UN وأن عبارات الالتزام صدرت قبل أن يتبين لدينا القدر الكامل لآثار تغير المناخ.
    When you have to take off in your aircraft and be wheels up before it is full tide, you really do understand the impacts of climate change. UN عندما يتعين أن تقلع الطائرة وترفع العجلات قبل أن يبلغ المد أقصاه، فإنك تفهم حقا آثار تغير المناخ.
    As leaders, we are accountable to the global citizenry, the ordinary people that suffer daily from the impacts of climate change. UN وبصفتنا قادة، نحن مسؤولون أمام مواطني العالم، والناس العاديين الذين يعانون يومياً من آثار تغير المناخ.
    For years, leaders in the Pacific have implored the peoples of the world to come to our islands and see the impacts of climate change for themselves. UN على مدى سنوات، ناشد زعماء منطقة المحيط الهادي شعوب العالم أن يأتوا إلى جزرنا ليروا آثار تغير المناخ بأنفسهم.
    The impacts of climate change and ocean acidification on the marine environment is a global issue. UN إن آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على البيئة البحرية مسألة عالمية.
    The ocean and coastal ecosystems have an important role in mitigating the impacts of climate change. UN فالنظم البيئية للمحيطات والسواحل تضطلع بدور هام في التخفيف من آثار تغير المناخ.
    The ILO Green Jobs Programme was working towards a greener, fairer global economy and had been joined by some of the emerging economies as well as countries struggling with the impacts of climate change. UN وقالت إن برنامج الوظائف الخضراء التابع لمنظمة العمل الدولية يعمل نحو إيجاد اقتصاد عالمي أكثر إخضراراً وعدالة، وقد انضم إليه بعض الاقتصادات الناشئة وكذلك البلدان التي تواجه آثار تغير المناخ.
    Given that Nepal is predominantly a mountainous and agricultural country; the impacts of climate change may be catastrophic in future. UN وبما أن نيبال بلد جبلي وزراعي بالأساس، قد تكون آثار تغير المناخ كارثيةً في المستقبل.
    It is important to realize that there will come a time when no amount of aid will be able to insulate countries from the impacts of climate change. UN ومن الأهمية بمكان أن ندرك بأنه سيحين وقت لن تتمكن فيه أي كمية من المعونة من حماية البلدان من آثار تغير المناخ.
    CARICOM shares with other small island and low-lying costal States an acute awareness of the reality of the impacts of climate change. UN إن الجماعة الكاريبية تشارك غيرها من الدول الجزرية الصغيرة والدول الساحلية المنخفضة إدراكا حادا بواقع آثار تغير المناخ.
    60. The impacts of climate change in drylands will vary from region to region, depending on changes in rainfall and drought patterns. UN 60 - وتختلف تأثيرات تغير المناخ في الأراضي الجافة من منطقة إلى منطقة، تبعا للتغيرات في أنماط الجفاف وهطول الأمطار.
    The focus of the technical paper is on the impacts of climate change on hydrological processes and on freshwater resources. UN وقد ركزت الورقة الفنية على تأثيرات تغير المناخ على العمليات الهيدرولوجية وموارد المياه العذبة.
    The current food crisis is also raising the need for a thorough study of the impacts of climate change on food production. UN والأزمة المالية الراهنة تطرح كذلك ضرورة القيام بدراسة كاملة لآثار تغير المناخ على إنتاج الغذاء.
    On top of all that, our increasing preoccupation with the impacts of climate change will progressively dominate our national agenda. UN وعلاوة على ذلك، سيهيمن تدريجيا انشغالنا المتزايد بآثار تغير المناخ على برنامجنا الوطني.
    The objective is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change in support of long-term sustainable development. UN والهدف هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ وذلك دعماً للتنمية المستدامة طويلة الأجل.
    In this context, the Special Rapporteur decided to dedicate the thematic section of his report to the General Assembly to the impacts of climate change on migration. UN وفي هذا السياق انتهى المقرر الخاص إلى أن يكرّس الفرع المواضيعي من تقريره المقدَّم إلى الجمعية العامة للتعرض إلى آثار تغيُّر المناخ على الهجرة.
    Adaptation to the impacts of climate change is an important issue for all countries. UN ويمثل التكيف مع تأثير تغير المناخ مسألة مهمة لجميع البلدان.
    They agreed on institutional arrangements to address loss and damage associated with the impacts of climate change in developing countries that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change. UN واتفقت على ترتيبات مؤسسية لمعالجة الخسائر والأضرار المتصلة بتأثيرات تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بشكل خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ.
    Finally, we must build up the resilience of coral reef ecosystems to the impacts of climate change and ocean acidification. UN وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات.
    Healthy ecosystems also enhance the resilience of islands to the impacts of climate change. UN كما أن النظم الإيكولوجية السليمة تعزز قدرة الجزر على مقاومة الآثار الناجمة عن تغير المناخ.
    The Heads of State or Government encouraged the intensification of South-South cooperation to support developing countries in addressing the impacts of climate change through technical cooperation and capacity building programs; UN 572 - شجع رؤساء الدول والحكومات على تكثيف تعاون الجنوب - الجنوب لمساندة البلدان النامية في معالجة آثار التغير المناخي من خلال برامج التعاون الفني وبناء القدرات.
    The impacts of climate change are more and more visible and affect us all around the globe. UN وقد باتت آثار تغيّر المناخ ظاهرة للعيان أكثر فأكثر، وهي تؤثر علينا جميعاً في أنحاء العالم قاطبة.
    Time is running out. The impacts of climate change are getting worse daily. UN والوقت ينفد وآثار تغير المناخ تسوء يوما بعد يوم.
    In the NC1 the focus of reporting was on general information on the science and impacts of climate change to the general public. UN لقد كان التركيز في البلاغات الوطنية الأولى ينصب على توفير المعلومات العامة للجمهور بشأن علم وتأثيرات تغير المناخ.
    The lack of information on water represents a critical drawback that hinders the ability of Governments to completely understand the status of water resources at the basin and continental levels, identify the impacts of climate change on water availability and set up adaptation and mitigation measures to cope with existing and future crises. UN ويشكِّل قصورُ المعلومات المتعلقة بالمياه عقبةً كأداء أمام قدرة الحكومات على تكوين فهم كامل لحالة موارد المياه على مستوى الأحواض والقارات، وتحديدِ تأثيرات تغيّر المناخ على مدى توافر المياه، ووضعِ تدابير تكيُّفية وتخفيفية تكفل التصدي للأزمات الراهنة واللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus