He cannot be removed from office except through a process of impeachment by the Parliament. | UN | ولا يمكن عزله من منصبه إلا من خلال إجراء العزل من قبل البرلمان. |
The author further observes that the Constitution does not include any expressis verbis ban on being re - elected after an impeachment. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدستور لا يتضمن أي حظر بعبارات واضحة وصريحة على إعادة الانتخاب بعد العزل. |
The purpose of the impeachment case instituted against the author was to determine whether he had committed gross violations of the Constitution and whether his constitutional oath had been breached. | UN | وكان الغرض من إجراءات العزل التي اتخذت ضد صاحب البلاغ هو تحديد ما إذا كان قد ارتكب انتهاكات جسيمة للدستور وما إذا كان قد حنث بيمينه الدستورية. |
Under the law, the decision on impeachment degradation requires a majority of over two thirds of those members involved in the examination. | UN | وبموجب القانون، يتطلب قرار الإقالة أغلبية تزيد على ثلثي الأعضاء القائمين بالنظر في الدعوى. |
I believe our colleagues in the House certainly have enough to consider Articles cf impeachment. | Open Subtitles | أعتقد ان رفاقنا في المجلس لديهم أكثر مما يكفي لدراسة خيار بنود الإتهام. |
This interpretation perverts the provisions of the Constitution on impeachment, as not all the grounds of the impeachment are related to the commission of a criminal act. | UN | ويفسد هذا التفسير أحكام الدستور بشأن العزل، لأن أسباب العزل لا ترتبط كلها بارتكاب فعل إجرامي. |
It does not mean that the constitutional legal regulation governing the impeachment procedure and its consequences may not be changed by way of referendum or ordinary legislative procedure. | UN | وهذا لا يعني أنه لا يجوز تغيير القواعد الدستورية التي تنظم إجراء العزل وأنه لا يجوز تغيير آثاره عن طريق استفتاء أو إجراء تشريعي عادي. |
The Committee also notes the position of the State party that the author could have resigned in order to avoid the impeachment procedure and its outcome. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى موقف الدولة الطرف الذي مفاده أنه كان بإمكان صاحب البلاغ الاستقالة لتفادي إجراء العزل ونتائجه. |
Permanent ineligibility after impeachment is also not a disproportionate consequence for abuse of the office. | UN | كما أن عدم الأهلية الدائمة بعد العزل ليس نتيجة غير متناسبة مع إساءة استخدام المنصب. |
The President has the power to grant a full or conditional pardon to anyone convicted of breaking a federal law, except in a case of impeachment. | UN | وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط لأي شخص مدان بانتهاك قانون اتحادي، إلا في حالة بدء إجراءات العزل. |
On such a motion the Constitutional Court decides by a vote of two thirds of all its members; if impeachment is sustained the President is dismissed from office. | UN | وتبت المحكمة الدستورية في هذا الاقتراح بأغلبية ثلثي جميع أعضائها؛ فإذا أيدت العزل طُرد الرئيس من منصبه. |
The purpose of the impeachment case instituted against the author was to determine whether he had committed gross violations of the Constitution and whether his constitutional oath had been breached. | UN | وكان الغرض من إجراءات العزل التي اتخذت ضد صاحب البلاغ هو تحديد ما إذا كان قد ارتكب انتهاكات جسيمة للدستور وما إذا كان قد حنث بيمينه الدستورية. |
This interpretation perverts the provisions of the Constitution on impeachment, as not all the grounds of the impeachment are related to the commission of a criminal act. | UN | ويفسد هذا التفسير أحكام الدستور بشأن العزل، لأن أسباب العزل لا ترتبط كلها بارتكاب فعل إجرامي. |
It does not mean that the constitutional legal regulation governing the impeachment procedure and its consequences may not be changed by way of referendum or ordinary legislative procedure. | UN | وهذا لا يعني أنه لا يجوز تغيير القواعد الدستورية التي تنظم إجراء العزل وأنه لا يجوز تغيير آثاره عن طريق استفتاء أو إجراء تشريعي عادي. |
The Committee also notes the position of the State party that the author could have resigned in order to avoid the impeachment procedure and its outcome. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى موقف الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ الاستقالة لتفادي إجراء العزل ونتائجه. |
Permanent ineligibility after impeachment is also not a disproportionate consequence for abuse of the office. | UN | كما أن عدم الأهلية الدائمة بعد العزل ليست نتيجة غير متناسبة مع إساءة استخدام المنصب. |
The Constitution also stipulated which public officials, including the President, were subject to impeachment proceedings. | UN | ويحدد الدستور أيضاً الموظفين العموميين، بمن فيهم الرئيس، الذين يخضعون لإجراءات الإقالة. |
The impeachment trial had been fully covered by the media and had met all the requirements set out in the Constitution. | UN | وغطت وسائط الإعلام محاكمة الإقالة تغطية كاملة واستوفت المحاكمة جميع الشروط المنصوص عليها في الدستور. |
A number of political analysts predict that the House Judiciary Committee will commence with hearings on Articles of impeachment. | Open Subtitles | عدد من المحللين السياسيين توقعوا أن اللجنة القضائية للمجلس ستبدأ جلسات الإستماع إلى بنود الإتهام. |
The legal framework has presented impediments in the case of sitting governors due to the need for impeachment or removal from office. | UN | وقد شكَّل الإطار القانوني عقبات في حالة الحكام القائمين، بسبب ضرورة توجيه اتهام جنائي إلى الحاكم أو عزله من منصبه. |
I move we approve the impeachment of Morgan. I second the move. | Open Subtitles | ـ أقترح أن نصوت على إقالة مورجان ـ أنا أؤيد الخطوة |
On the same date, the Panel decided to suspend the impeachment pending a final decision in the criminal case. | UN | وفي التاريخ نفسه، قررت هيئة المحلّفين تعليق الدعوى الإدارية إلى حين صدور قرار نهائي في الدعوى الجنائية. |
The White House believes that the impeachment process will ultimately vindicate the president of all wrongdoing. | Open Subtitles | البيت الأبيض يعتقد أن عملية الخلع سوف تبريء في النهاية الرئيسة من كل عمل خاطيء |
Yesterday we completed hearings with regard to articles of impeachment for the president of the United States. | Open Subtitles | بالأمس أتممنا جلسات الإستماع بخصوص بنود إتهام رئيس الولايات المتحدة. |
Congress continues to prepare articles of impeachment, citing the President's dereliction of duty and negligence in his administration's response to the growing epidemic that has incapacitated New York City | Open Subtitles | "الكونغرس يستمر بتحضير بنود المساءلة.. "موجهين أياها الى الرئيس بداعي التقصير في اداء واجبه.. "والأهمال في طريقة تصرفاته.. |
While under the threat of the impeachment, you can't exactly amend bylaws, so that concussion protocol, yeah, it's a thing. | Open Subtitles | تحت تهديد الاقالة لا يمكنك تعديل اللائحة الداخلية بروتوكول الارتجاج نعم ، انه مهم |
Of the 80 members of the Chamber of Deputies, only one had voted against the motion to begin the impeachment trial of former President Lugo. | UN | ومن 80 عضواً في مجلس النواب، لم يصوت إلا عضو واحد فقط ضد اقتراح البدء في المحاكمة لإقالة الرئيس السابق لوغو. |
This public impeachment shall take place based on the stipulations of the Constitution of Japan: the Diet shall set up an impeachment court from among members of both Houses for the purpose of trying those judges against the impeachment proceedings. | UN | وتجرى المحاكمة العامة للإقالة بالاستناد إلى أحكام الدستور الياباني: ينشئ الدّيْت محكمة عامة للإقالة مؤلفة من أعضاء في المجلسين لمحاكمة القضاة الذين أقيمت دعوى لإقالتهم. |
It underlined the importance of the independent judiciary and of impeachment procedures to be conducted with diligence. | UN | وشددت على أهمية إيلاء العناية الواجبة لاستقلال القضاء ولإجراءات عزل القضاة. |
In this context, the instruments of direct democracy should be increasingly utilized, namely opinion polling, independent inquiry, popular initiative, referendum, recall and impeachment; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي الاستفادة على نحو متزايد من أدوات الديمقراطية المباشرة، وهي استطلاعات الرأي، والتحقيقات المستقلة، والمبادرات الشعبية، والاستفتاءات، وإجراءات سحب الثقة والمحاكمة؛ |