"impeachment" - English Arabic dictionary

    "impeachment" - Translation from English to Arabic

    • العزل
        
    • الإقالة
        
    • الإتهام
        
    • اتهام
        
    • إقالة
        
    • المحلّفين
        
    • عزله
        
    • الخلع
        
    • إتهام
        
    • التقصير
        
    • الاقالة
        
    • لإقالة
        
    • للإقالة
        
    • عزل القضاة
        
    • سحب الثقة
        
    He cannot be removed from office except through a process of impeachment by the Parliament. UN ولا يمكن عزله من منصبه إلا من خلال إجراء العزل من قبل البرلمان.
    The author further observes that the Constitution does not include any expressis verbis ban on being re - elected after an impeachment. UN ويلاحظ صاحب البلاغ كذلك أن الدستور لا يتضمن أي حظر بعبارات واضحة وصريحة على إعادة الانتخاب بعد العزل.
    The purpose of the impeachment case instituted against the author was to determine whether he had committed gross violations of the Constitution and whether his constitutional oath had been breached. UN وكان الغرض من إجراءات العزل التي اتخذت ضد صاحب البلاغ هو تحديد ما إذا كان قد ارتكب انتهاكات جسيمة للدستور وما إذا كان قد حنث بيمينه الدستورية.
    Under the law, the decision on impeachment degradation requires a majority of over two thirds of those members involved in the examination. UN وبموجب القانون، يتطلب قرار الإقالة أغلبية تزيد على ثلثي الأعضاء القائمين بالنظر في الدعوى.
    I believe our colleagues in the House certainly have enough to consider Articles cf impeachment. Open Subtitles أعتقد ان رفاقنا في المجلس لديهم أكثر مما يكفي لدراسة خيار بنود الإتهام.
    This interpretation perverts the provisions of the Constitution on impeachment, as not all the grounds of the impeachment are related to the commission of a criminal act. UN ويفسد هذا التفسير أحكام الدستور بشأن العزل، لأن أسباب العزل لا ترتبط كلها بارتكاب فعل إجرامي.
    It does not mean that the constitutional legal regulation governing the impeachment procedure and its consequences may not be changed by way of referendum or ordinary legislative procedure. UN وهذا لا يعني أنه لا يجوز تغيير القواعد الدستورية التي تنظم إجراء العزل وأنه لا يجوز تغيير آثاره عن طريق استفتاء أو إجراء تشريعي عادي.
    The Committee also notes the position of the State party that the author could have resigned in order to avoid the impeachment procedure and its outcome. UN وتشير اللجنة كذلك إلى موقف الدولة الطرف الذي مفاده أنه كان بإمكان صاحب البلاغ الاستقالة لتفادي إجراء العزل ونتائجه.
    Permanent ineligibility after impeachment is also not a disproportionate consequence for abuse of the office. UN كما أن عدم الأهلية الدائمة بعد العزل ليس نتيجة غير متناسبة مع إساءة استخدام المنصب.
    The President has the power to grant a full or conditional pardon to anyone convicted of breaking a federal law, except in a case of impeachment. UN وللرئيس سلطة منح عفو كامل أو مشروط لأي شخص مدان بانتهاك قانون اتحادي، إلا في حالة بدء إجراءات العزل.
    On such a motion the Constitutional Court decides by a vote of two thirds of all its members; if impeachment is sustained the President is dismissed from office. UN وتبت المحكمة الدستورية في هذا الاقتراح بأغلبية ثلثي جميع أعضائها؛ فإذا أيدت العزل طُرد الرئيس من منصبه.
    The purpose of the impeachment case instituted against the author was to determine whether he had committed gross violations of the Constitution and whether his constitutional oath had been breached. UN وكان الغرض من إجراءات العزل التي اتخذت ضد صاحب البلاغ هو تحديد ما إذا كان قد ارتكب انتهاكات جسيمة للدستور وما إذا كان قد حنث بيمينه الدستورية.
    This interpretation perverts the provisions of the Constitution on impeachment, as not all the grounds of the impeachment are related to the commission of a criminal act. UN ويفسد هذا التفسير أحكام الدستور بشأن العزل، لأن أسباب العزل لا ترتبط كلها بارتكاب فعل إجرامي.
    It does not mean that the constitutional legal regulation governing the impeachment procedure and its consequences may not be changed by way of referendum or ordinary legislative procedure. UN وهذا لا يعني أنه لا يجوز تغيير القواعد الدستورية التي تنظم إجراء العزل وأنه لا يجوز تغيير آثاره عن طريق استفتاء أو إجراء تشريعي عادي.
    The Committee also notes the position of the State party that the author could have resigned in order to avoid the impeachment procedure and its outcome. UN وتشير اللجنة كذلك إلى موقف الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ الاستقالة لتفادي إجراء العزل ونتائجه.
    Permanent ineligibility after impeachment is also not a disproportionate consequence for abuse of the office. UN كما أن عدم الأهلية الدائمة بعد العزل ليست نتيجة غير متناسبة مع إساءة استخدام المنصب.
    The Constitution also stipulated which public officials, including the President, were subject to impeachment proceedings. UN ويحدد الدستور أيضاً الموظفين العموميين، بمن فيهم الرئيس، الذين يخضعون لإجراءات الإقالة.
    The impeachment trial had been fully covered by the media and had met all the requirements set out in the Constitution. UN وغطت وسائط الإعلام محاكمة الإقالة تغطية كاملة واستوفت المحاكمة جميع الشروط المنصوص عليها في الدستور.
    A number of political analysts predict that the House Judiciary Committee will commence with hearings on Articles of impeachment. Open Subtitles عدد من المحللين السياسيين توقعوا أن اللجنة القضائية للمجلس ستبدأ جلسات الإستماع إلى بنود الإتهام.
    The legal framework has presented impediments in the case of sitting governors due to the need for impeachment or removal from office. UN وقد شكَّل الإطار القانوني عقبات في حالة الحكام القائمين، بسبب ضرورة توجيه اتهام جنائي إلى الحاكم أو عزله من منصبه.
    I move we approve the impeachment of Morgan. I second the move. Open Subtitles ـ أقترح أن نصوت على إقالة مورجان ـ أنا أؤيد الخطوة
    On the same date, the Panel decided to suspend the impeachment pending a final decision in the criminal case. UN وفي التاريخ نفسه، قررت هيئة المحلّفين تعليق الدعوى الإدارية إلى حين صدور قرار نهائي في الدعوى الجنائية.
    The White House believes that the impeachment process will ultimately vindicate the president of all wrongdoing. Open Subtitles البيت الأبيض يعتقد أن عملية الخلع سوف تبريء في النهاية الرئيسة من كل عمل خاطيء
    Yesterday we completed hearings with regard to articles of impeachment for the president of the United States. Open Subtitles بالأمس أتممنا جلسات الإستماع بخصوص بنود إتهام رئيس الولايات المتحدة.
    Congress continues to prepare articles of impeachment, citing the President's dereliction of duty and negligence in his administration's response to the growing epidemic that has incapacitated New York City Open Subtitles "الكونغرس يستمر بتحضير بنود المساءلة.. "موجهين أياها الى الرئيس بداعي التقصير في اداء واجبه.. "والأهمال في طريقة تصرفاته..
    While under the threat of the impeachment, you can't exactly amend bylaws, so that concussion protocol, yeah, it's a thing. Open Subtitles تحت تهديد الاقالة لا يمكنك تعديل اللائحة الداخلية بروتوكول الارتجاج نعم ، انه مهم
    Of the 80 members of the Chamber of Deputies, only one had voted against the motion to begin the impeachment trial of former President Lugo. UN ومن 80 عضواً في مجلس النواب، لم يصوت إلا عضو واحد فقط ضد اقتراح البدء في المحاكمة لإقالة الرئيس السابق لوغو.
    This public impeachment shall take place based on the stipulations of the Constitution of Japan: the Diet shall set up an impeachment court from among members of both Houses for the purpose of trying those judges against the impeachment proceedings. UN وتجرى المحاكمة العامة للإقالة بالاستناد إلى أحكام الدستور الياباني: ينشئ الدّيْت محكمة عامة للإقالة مؤلفة من أعضاء في المجلسين لمحاكمة القضاة الذين أقيمت دعوى لإقالتهم.
    It underlined the importance of the independent judiciary and of impeachment procedures to be conducted with diligence. UN وشددت على أهمية إيلاء العناية الواجبة لاستقلال القضاء ولإجراءات عزل القضاة.
    In this context, the instruments of direct democracy should be increasingly utilized, namely opinion polling, independent inquiry, popular initiative, referendum, recall and impeachment; UN وفي هذا السياق، ينبغي الاستفادة على نحو متزايد من أدوات الديمقراطية المباشرة، وهي استطلاعات الرأي، والتحقيقات المستقلة، والمبادرات الشعبية، والاستفتاءات، وإجراءات سحب الثقة والمحاكمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more